TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:46:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第二十六 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập lục     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 一有久從生死苦厭苦發心。 nhất hữu cửu tùng sanh tử khổ yếm khổ phát tâm 。 有得三乘一乘之果。名自覺聖智。亦名佛智自然智無師智。 hữu đắc tam thừa nhất thừa chi quả 。danh tự giác thánh trí 。diệc danh Phật trí tự nhiên trí vô sư trí 。 二依先覺者。勸令知苦本方能發心。 nhị y tiên giác giả 。khuyến lệnh tri khổ bản phương năng phát tâm 。 夫發心者。有此二種。若言要。依先佛發心者。 phu phát tâm giả 。hữu thử nhị chủng 。nhược/nhã ngôn yếu 。y tiên Phật phát tâm giả 。 即有常過。即同外道常見。即先覺者。以誰為師。 tức hữu thường quá/qua 。tức đồng ngoại đạo thường kiến 。tức tiên giác giả 。dĩ thùy vi/vì/vị sư 。 轉轉相承不離常見。若有古時常佛為展轉之師。 chuyển chuyển tướng thừa bất ly thường kiến 。nhược hữu cổ thời thường Phật vi/vì/vị triển chuyển chi sư 。 即古佛自體自真不隨妄者。 tức cổ Phật tự thể tự chân bất tùy vọng giả 。 即不可踐其古跡。為真自常真不可以真隨生死故。 tức bất khả tiễn kỳ cổ tích 。vi/vì/vị chân tự thường chân bất khả dĩ chân tùy sanh tử cố 。 即生死是常生死佛自是常佛故。 tức sanh tử thị thường sanh tử Phật tự thị thường Phật cố 。 若也眾生定有生死者。生死自常生死。不可得成真故。 nhược dã chúng sanh định hữu sanh tử giả 。sanh tử tự thường sanh tử 。bất khả đắc thành chân cố 。 此是斷見。此二種俱非不離斷常也。 thử thị đoạn kiến 。thử nhị chủng câu phi bất ly đoạn thường dã 。 為一切眾生生死無性本無生死橫計生死本非生死。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh sanh tử Vô tánh bổn vô sanh tử hoành kế sanh tử bổn phi sanh tử 。 一切諸佛本無自性故。實無菩提亦無涅槃。 nhất thiết chư Phật bổn vô tự tánh cố 。thật vô Bồ-đề diệc vô Niết-Bàn 。 而眾生妄謂諸佛有菩提涅槃。 nhi chúng sanh vọng vị chư Phật hữu Bồ-đề Niết Bàn 。 若有眾生能如是知者。名為發心。名為諸佛。名為見道。 nhược hữu chúng sanh năng như thị tri giả 。danh vi phát tâm 。danh vi chư Phật 。danh vi kiến đạo 。 而能開悟一切眾生。是名達無明者。無明本無。 nhi năng khai ngộ nhất thiết chúng sanh 。thị danh đạt vô minh giả 。vô minh bản vô 。 諸佛亦無。名為覺者。但以無依住無體無性妙智。 chư Phật diệc vô 。danh vi giác giả 。đãn dĩ vô y trụ vô thể Vô tánh diệu trí 。 能隨響應對現色身。能以此理教化眾生。 năng tùy hưởng ưng đối hiện sắc thân 。năng dĩ thử lý giáo hóa chúng sanh 。 名為大悲。故不可得有證。有忻有厭。有取有捨。 danh vi đại bi 。cố bất khả đắc hữu chứng 。hữu hãn hữu yếm 。hữu thủ hữu xả 。 有古有今。有真有假。發菩提心也。 hữu cổ hữu kim 。hữu chân hữu giả 。phát Bồ-đề tâm dã 。 如是發菩提心。不為長夜無明之所覆故。經云。 như thị phát Bồ-đề tâm 。bất vi/vì/vị trường/trưởng dạ vô minh chi sở phước cố 。Kinh vân 。 愛水為潤者。因愛有生故。我慢溉灌者。有八種慢。 ái thủy vi/vì/vị nhuận giả 。nhân ái hữu sanh cố 。ngã mạn cái (khái) quán giả 。hữu bát chủng mạn 。 一慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 nhất mạn nhị đại mạn tam mạn mạn tứ ngã mạn ngũ tăng thượng mạn lục bất như mạn 七邪慢八慠慢。見網增長者。 thất tà mạn bát ngạo mạn 。kiến võng tăng Trưởng-giả 。 五見及六十二見等是。生名色牙者。 ngũ kiến cập lục thập nhị kiến đẳng thị 。sanh danh sắc nha giả 。 由於諸見起貪與名色俱起。名色增長生五根者。由名色故。 do ư chư kiến khởi tham dữ danh sắc câu khởi 。danh sắc tăng trưởng sanh ngũ căn giả 。do danh sắc cố 。 以眼耳鼻舌身。對名色生觸觸對生受。 dĩ nhãn nhĩ tị thiệt thân 。đối danh sắc sanh xúc xúc đối sanh thọ/thụ 。 其身觸體有十二種。澁滑輕重冷熱飢渴堅濕煖動。 kỳ thân xúc thể hữu thập nhị chủng 。sáp hoạt khinh trọng lãnh nhiệt cơ khát kiên thấp noãn động 。 眼色觸有二十五。 nhãn sắc xúc hữu nhị thập ngũ 。 青黃赤白長短方圓高下正不正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故。 thanh hoàng xích bạch trường/trưởng đoản phương viên cao hạ chánh bất chánh quang ảnh minh ám yên vân trần vụ thô tế huýnh biểu không hiển sắc cố 。 耳聞聲有十一種觸。 nhĩ văn thanh hữu thập nhất chủng xúc 。 可意不可意俱相違因受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 khả ý bất khả ý câu tướng vi nhân thọ/thụ đại chủng nhân bất thọ/thụ đại chủng nhân câu đại chủng thế sở cọng thành sở dẫn 遍計所執聖言所攝非聖言所攝聲也。 biến kế sở chấp Thánh ngôn sở nhiếp phi Thánh ngôn sở nhiếp thanh dã 。 鼻有六種香觸。好惡平等和合俱生變異。 tỳ hữu lục chủng hương xúc 。hảo ác bình đẳng hòa hợp câu sanh biến dị 。 味有十二種觸。 vị hữu thập nhị chủng xúc 。 苦酢甘辛醎淡可意不可意俱相違和合俱生變異。於前五根上所得。 khổ tạc cam tân 醎đạm khả ý bất khả ý câu tướng vi hòa hợp câu sanh biến dị 。ư tiền ngũ căn thượng sở đắc 。 隨意思量名之為六十六種意法。以心起意。 tùy ý tư lượng danh chi vi/vì/vị lục thập lục chủng ý Pháp 。dĩ tâm khởi ý 。 意識隨五根中所現名觸。意根隨取名受。 ý thức tùy ngũ căn trung sở hiện danh xúc 。ý căn tùy thủ danh thọ/thụ 。 受之不捨名愛。愛增長取。取增長有。有生已。 thọ/thụ chi bất xả danh ái 。ái tăng trưởng thủ 。thủ tăng trưởng hữu 。hữu sanh dĩ 。 將前六根上六十六種意識所緣。 tướng tiền lục căn thượng lục thập lục chủng ý thức sở duyên 。 於諸趣中成五蘊身為生。生已衰變名老。終歿為死。 ư chư thú trung thành ngũ uẩn thân vi/vì/vị sanh 。sanh dĩ suy biến danh lão 。chung một vi/vì/vị tử 。 於死時生諸熱惱。乃至憂愁悲嘆眾苦皆集故。 ư tử thời sanh chư nhiệt não 。nãi chí ưu sầu bi thán chúng khổ giai tập cố 。 從此因緣故集已後一行半經。明緣生無體。 tòng thử nhân duyên cố tập dĩ hậu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh duyên sanh vô thể 。 妄謂生死隨順緣體。應如是觀。 vọng vị sanh tử tùy thuận duyên thể 。ưng như thị quán 。 明十二緣體眾生情有而實理無善達理無緣性便即生死為不生死。 minh thập nhị duyên thể chúng sanh tình hữu nhi thật lý vô thiện đạt lý vô duyên tánh tiện tức sanh tử vi/vì/vị bất sanh tử 。 此上一段。 thử thượng nhất đoạn 。 明由著我因有十二有支若作無我觀得離我所諸虛妄緣便為法界大智無作 minh do trước ngã nhân hữu thập nhị hữu chi nhược/nhã tác vô ngã quán đắc ly ngã sở chư hư vọng duyên tiện vi/vì/vị Pháp giới đại trí vô tác 自性緣生故。 tự tánh duyên sanh cố 。 第二段中有十行半經。 đệ nhị đoạn trung hữu thập hành bán Kinh 。 明菩薩念一切眾生分。迷第一義諦。號曰無明。所作業果。 minh Bồ Tát niệm nhất thiết chúng sanh phần 。mê đệ nhất nghĩa đế 。hiệu viết vô minh 。sở tác nghiệp quả 。 是行行依止。初心是識者。 thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng y chỉ 。sơ tâm thị thức giả 。 以明迷第一義故名為無明。真之為妄皆有依報。以有依報便有名色。 dĩ minh mê đệ nhất nghĩa cố danh vi vô minh 。chân chi vi/vì/vị vọng giai hữu y báo 。dĩ hữu y báo tiện hữu danh sắc 。 為迷真相情識取境與受想行識及以六根同 vi/vì/vị mê chân tướng Tình thức thủ cảnh dữ thọ tưởng hành thức cập dĩ lục căn đồng 時而取名之為蘊。蘊不壞故名之為業。 thời nhi thủ danh chi vi/vì/vị uẩn 。uẩn bất hoại cố danh chi vi/vì/vị nghiệp 。 識心為主。六根及境三事和合而為所緣。 thức tâm vi/vì/vị chủ 。lục căn cập cảnh tam sự hòa hợp nhi vi sở duyên 。 共生四取者。情為名色為境。情識為能緣。 cộng sanh tứ thủ giả 。Tình vi/vì/vị danh sắc vi/vì/vị cảnh 。Tình thức vi/vì/vị năng duyên 。 受隨之名為行。尋思煩憂迷其淨智名之為蘊。 thọ tùy chi danh vi hạnh/hành/hàng 。tầm tư phiền ưu mê kỳ tịnh trí danh chi vi/vì/vị uẩn 。 六根境識三事和合名之為觸。因此五蘊對於六根。 lục căn cảnh thức tam sự hòa hợp danh chi vi/vì/vị xúc 。nhân thử ngũ uẩn đối ư lục căn 。 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 Tình thức chi thượng hữu thập nhị chi đồng thời nhi hữu dĩ hạ thập nhị hữu chi 具如經文說。如是已上一段。 cụ như Kinh văn thuyết 。như thị dĩ thượng nhất đoạn 。 明迷第一義而生五蘊。從五蘊上共生十二有支。 minh mê đệ nhất nghĩa nhi sanh ngũ uẩn 。tùng ngũ uẩn thượng cộng sanh thập nhị hữu chi 。 第三段中有七行半經。 đệ tam đoạn trung hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明三界所有唯是一心。明十二有支從一心起。 minh tam giới sở hữu duy thị nhất tâm 。minh thập nhị hữu chi tùng nhất tâm khởi 。 以隨事貪欲迷真心故。妄心生為想。想心乖智妄辨為識。 dĩ tùy sự tham dục mê chân tâm cố 。vọng tâm sanh vi/vì/vị tưởng 。tưởng tâm quai trí vọng biện vi/vì/vị thức 。 妄心所辨是識緣境。是行於行迷惑者所緣之境。 vọng tâm sở biện thị thức duyên cảnh 。thị hạnh/hành/hàng ư hạnh/hành/hàng mê hoặc giả sở duyên chi cảnh 。 謂實有故名曰無明。以心無明故便生名色。 vị thật hữu cố danh viết vô minh 。dĩ tâm vô minh cố tiện sanh danh sắc 。 從名色六根妄心三事和合生觸正觸相應分 tùng danh sắc lục căn vọng tâm tam sự hòa hợp sanh xúc chánh xúc tướng ứng phần 別取著是受。餘如經自具。 biệt thủ trước thị thọ/thụ 。dư như Kinh tự cụ 。 此已上心境六根觸受愛取有生老死一時無前後體妄作前 thử dĩ thượng tâm cảnh lục căn xúc thọ/thụ ái thủ hữu sanh lão tử nhất thời vô tiền hậu thể vọng tác tiền 後。迷如來之理智本來無作者故。橫生諸苦。 hậu 。mê Như Lai chi lý trí bản lai vô tác giả cố 。hoạnh sanh chư khổ 。 波浪苦流不息故。 ba lãng khổ lưu bất tức cố 。 第四一段有十五行半經。 đệ tứ nhất đoạn hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明無明及十二有支皆有二種業者。一由無明故。 minh vô minh cập thập nhị hữu chi giai hữu nhị chủng nghiệp giả 。nhất do vô minh cố 。 令一切眾生迷於無作智自性法界。 lệnh nhất thiết chúng sanh mê ư vô tác trí tự tánh Pháp giới 。 二由無明緣生便作思想行緣故。故云與行作生起因。 nhị do vô minh duyên sanh tiện tác tư tưởng hạnh/hành/hàng duyên cố 。cố vân dữ hạnh/hành/hàng tác sanh khởi nhân 。 行亦有二種業者。一由迷法界智執成來世報。 hạnh/hành/hàng diệc hữu nhị chủng nghiệp giả 。nhất do mê Pháp giới trí chấp thành lai thế báo 。 二由妄行心想識種便生。是故經云與識作生起因。 nhị do vọng hạnh/hành/hàng tâm tưởng thức chủng tiện sanh 。thị cố Kinh vân dữ thức tác sanh khởi nhân 。 識亦有二種業者。 thức diệc hữu nhị chủng nghiệp giả 。 一由迷根本智種妄生識種令諸業有相續不斷。 nhất do mê căn bổn trí chủng vọng sanh thức chủng lệnh chư nghiệp hữu tướng tục bất đoạn 。 二由迷根本普光明智。所有無名相之微妙功德之名色。 nhị do mê căn bản phổ quang minh trí 。sở hữu vô danh tướng chi vi diệu công đức chi danh sắc 。 生識種所成生死業報之麁名色也。 sanh thức chủng sở thành sanh tử nghiệp báo chi thô danh sắc dã 。 名色亦有二種業者。 danh sắc diệc hữu nhị chủng nghiệp giả 。 一由識成名色由名色成識故云互相助成。二由名色故對六根中現相。 nhất do thức thành danh sắc do danh sắc thành thức cố vân hỗ tương trợ thành 。nhị do danh sắc cố đối lục căn trung hiện tướng 。 能令六根中情識取之。六根亦有二種業者。 năng lệnh lục căn trung Tình thức thủ chi 。lục căn diệc hữu nhị chủng nghiệp giả 。 一由迷無相體一相之理智。 nhất do mê vô tướng thể nhất tướng chi lý trí 。 各隨別境別取境界色聲等異。二為六根現境識心相對妄情便起故。 các tùy biệt cảnh biệt thủ cảnh giới sắc thanh đẳng dị 。nhị vi/vì/vị lục căn hiện cảnh thức tâm tướng đối vọng tình tiện khởi cố 。 云與觸作生起因。觸亦有二種業者。 vân dữ xúc tác sanh khởi nhân 。xúc diệc hữu nhị chủng nghiệp giả 。 一由觸能迷所緣便能受現世塵成諸喜怒。 nhất do xúc năng mê sở duyên tiện năng thọ hiện thế trần thành chư hỉ nộ 。 二由受現世塵故。成當來有苦果故。 nhị do thọ/thụ hiện thế trần cố 。thành đương lai hữu khổ quả cố 。 受亦有二種業者。一由迷一切法空能領受愛憎等事。 thọ/thụ diệc hữu nhị chủng nghiệp giả 。nhất do mê nhất thiết pháp không năng lĩnh thọ ái tăng đẳng sự 。 二與愛作生起因。已下如文自具。 nhị dữ ái tác sanh khởi nhân 。dĩ hạ như văn tự cụ 。 此一段緣生皆從無明迷理智為首。 thử nhất đoạn duyên sanh giai tùng vô minh mê lý trí vi/vì/vị thủ 。 第五段有四行半經。分為兩段。 đệ ngũ đoạn hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一佛子此中無明緣行已下至助成故有兩行經。 nhất Phật tử thử trung vô minh duyên hạnh/hành/hàng dĩ hạ chí trợ thành cố hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明無明等十一有支皆總由迷本智以妄心成識更相 minh vô minh đẳng thập nhất hữu chi giai tổng do mê bản trí dĩ vọng tâm thành thức cánh tướng 助成分。於一一緣中皆有十二。 trợ thành phần 。ư nhất nhất duyên trung giai hữu thập nhị 。 以互體更相助成有一百四十四。 dĩ hỗ thể cánh tướng trợ thành hữu nhất bách tứ thập tứ 。 於三世上各有一百四十四。總共為四百三十二。總由迷本真智。 ư tam thế thượng các hữu nhất bách tứ thập tứ 。tổng cọng vi/vì/vị tứ bách tam thập nhị 。tổng do mê bổn chân trí 。 號曰無明。 hiệu viết vô minh 。 於無明中因境六根識三事而生五蘊。以五蘊對六根。緣生一切觸。 ư vô minh trung nhân cảnh lục căn thức tam sự nhi sanh ngũ uẩn 。dĩ ngũ uẩn đối lục căn 。duyên sanh nhất thiết xúc 。 總以意識為主。 tổng dĩ ý thức vi/vì/vị chủ 。 而隨根境識能作種種生死業緣乃至八萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 nhi tùy căn cảnh thức năng tác chủng chủng sanh tử nghiệp duyên nãi chí bát vạn tứ thiên nhất thiết trần lao tòng thử nhi khởi bát vạn tứ thiên phiền não 者。其名數至隨好光明功德品中具明。 giả 。kỳ danh số chí tùy hảo quang minh công đức phẩm trung cụ minh 。 但自了識心根境三事一性。一性者。所謂無性。 đãn tự liễu thức tâm căn cảnh tam sự nhất tánh 。nhất tánh giả 。sở vị Vô tánh 。 達無性理。以普光明智。普印諸境。 đạt Vô tánh lý 。dĩ phổ quang minh trí 。phổ ấn chư cảnh 。 妙用恒寂無明成智一切名為種智海。 diệu dụng hằng tịch vô minh thành trí nhất thiết danh vi chủng trí hải 。 二無明滅已下兩行半經。明達無明成解脫緣。如文自具。 nhị vô minh diệt dĩ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh đạt vô minh thành giải thoát duyên 。như văn tự cụ 。 第六段有三行半經。明無明愛取三事不斷。 đệ lục đoạn hữu tam hành bán Kinh 。minh vô minh ái thủ tam sự bất đoạn 。 是煩惱道。行有二事不斷是業道。餘分者。 thị phiền não đạo 。hạnh/hành/hàng hữu nhị sự bất đoạn thị nghiệp đạo 。dư phần giả 。 所謂名色觸受生老病死憂悲等是苦道。 sở vị danh sắc xúc thọ/thụ sanh lão bệnh tử ưu bi đẳng thị khổ đạo 。 前後際及現在三世上前三段煩惱斷。 tiền hậu tế cập hiện tại tam thế thượng tiền tam đoạn phiền não đoạn 。 即無三世及三段煩惱。離我我所但有生滅。 tức vô tam thế cập tam đoạn phiền não 。ly ngã ngã sở đãn hữu sanh diệt 。 猶如束蘆者。明雖有分別相似生滅了中虛無也。 do như thúc lô giả 。minh tuy hữu phân biệt tướng tự sanh diệt liễu trung hư vô dã 。 如束蘆葦。其相雖有一一中虛。 như thúc lô vi 。kỳ tướng tuy hữu nhất nhất trung hư 。 明六根及境雖有法眼常虛。此明觀達也。 minh lục căn cập cảnh tuy hữu pháp nhãn thường hư 。thử minh quán đạt dã 。 第七一段有兩行半經。云復次無明緣行者。 đệ thất nhất đoạn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。vân phục thứ vô minh duyên hành giả 。 有三世無明。無明緣行。 hữu tam thế vô minh 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 是當念中過去是所緣前境故。經云是觀過去識。 thị đương niệm trung quá khứ thị sở duyên tiền cảnh cố 。Kinh vân thị quán quá khứ thức 。 乃至受是觀現在為識受。是當念中現在。 nãi chí thọ/thụ thị quán hiện tại vi/vì/vị thức thọ/thụ 。thị đương niệm trung hiện tại 。 為明識受分別領受現在事故。愛乃至有是觀未來為愛有。 vi/vì/vị minh thức thọ/thụ phân biệt lĩnh thọ hiện tại sự cố 。ái nãi chí hữu thị quán vị lai vi/vì/vị ái hữu 。 二事是當念中未來故為是當念中識受。 nhị sự thị đương niệm trung vị lai cố vi/vì/vị thị đương niệm trung thức thọ/thụ 。 後方計實有成愛染故。於是以後展轉相續者。 hậu phương kế thật hữu thành ái nhiễm cố 。ư thị dĩ hậu triển chuyển tướng tục giả 。 以此無明緣行識受愛有。 dĩ thử vô minh duyên hạnh/hành/hàng thức thọ/thụ ái hữu 。 成三世業苦果相續不斷。但無明滅即行滅。 thành tam thế nghiệp khổ quả tướng tục bất đoạn 。đãn vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。 即識受愛有并十二有支總滅。是觀待斷者。 tức thức thọ/thụ ái hữu tinh thập nhị hữu chi tổng diệt 。thị quán đãi đoạn giả 。 明十二緣待觀方斷故。此以六相義該通。 minh thập nhị duyên đãi quán phương đoạn cố 。thử dĩ lục tướng nghĩa cai thông 。 第八一段有兩行半經。總明十二有支。 đệ bát nhất đoạn hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。tổng minh thập nhị hữu chi 。 共成三苦。一無明行及六根是行苦。 cọng thành tam khổ 。nhất vô minh hạnh/hành/hàng cập lục căn thị hạnh/hành/hàng khổ 。 是迷境攀緣不息故是行苦。二觸受是苦苦。 thị mê cảnh phàn duyên bất tức cố thị hạnh/hành/hàng khổ 。nhị xúc thọ/thụ thị khổ khổ 。 明受諸觸有愛憎生苦。以受觸時即有苦。 minh thọ/thụ chư xúc hữu ái tăng sanh khổ 。dĩ thọ/thụ xúc thời tức hữu khổ 。 更加貪戀及以憎嫌苦更加苦。餘是壞苦者。於十二有支中。 cánh gia tham luyến cập dĩ tăng hiềm khổ cánh gia khổ 。dư thị hoại khổ giả 。ư thập nhị hữu chi trung 。 從名色識取愛有生老病死。七是壞苦。 tùng danh sắc thức thủ ái hữu sanh lão bệnh tử 。thất thị hoại khổ 。 但觀無明滅即行滅。即三苦滅。十二有支滅。 đãn quán vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。tức tam khổ diệt 。thập nhị hữu chi diệt 。 第九一段有五行經。 đệ cửu nhất đoạn hữu ngũ hành Kinh 。 明有三段斷滅生起十二有支之緣。一明無明緣行是生起義。 minh hữu tam đoạn đoạn điệt sanh khởi thập nhị hữu chi chi duyên 。nhất minh vô minh duyên hạnh/hành/hàng thị sanh khởi nghĩa 。 無無明諸行亦無。餘亦如之。二無明緣行者。 vô vô minh chư hạnh diệc vô 。dư diệc như chi 。nhị vô minh duyên hành giả 。 是繫縛義。無明滅行滅者。繫縛滅是斷煩惱義。 thị hệ phược nghĩa 。vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt giả 。hệ phược diệt thị đoạn phiền não nghĩa 。 是解脫故。為大智慧相應故。三無明緣行者。 thị giải thoát cố 。vi/vì/vị đại trí tuệ tướng ứng cố 。tam vô minh duyên hành giả 。 是隨順無所有觀。是生起觀行力。 thị tùy thuận vô sở hữu quán 。thị sanh khởi quán hạnh/hành/hàng lực 。 隨緣觀十二緣自體無所有故。無明滅行滅者。 tùy duyên quán thập nhị duyên tự thể vô sở hữu cố 。vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt giả 。 以觀十二有支無體故。餘亦如是。通總十二緣。 dĩ quán thập nhị hữu chi vô thể cố 。dư diệc như thị 。thông tổng thập nhị duyên 。 但無明無即十二緣無故。 đãn vô minh vô tức thập nhị duyên vô cố 。 第十段有四行半經。 đệ thập đoạn hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以十種逆順觀十二有支緣起相續皆一心所攝。 minh dĩ thập chủng nghịch thuận quán thập nhị hữu chi duyên khởi tướng tục giai nhất tâm sở nhiếp 。 但以自業苦樂不同而有差別。不離十二有支。 đãn dĩ tự nghiệp khổ lạc/nhạc bất đồng nhi hữu sái biệt 。bất ly thập nhị hữu chi 。 但如前三道不斷者。所謂心境無明。此三無者。餘皆自無。 đãn như tiền tam đạo bất đoạn giả 。sở vị tâm cảnh vô minh 。thử tam vô giả 。dư giai tự vô 。 若不斷者。三苦聚集。即行苦苦苦壞苦聚也。 nhược/nhã bất đoạn giả 。tam khổ tụ tập 。tức hạnh/hành/hàng khổ khổ khổ hoại khổ tụ dã 。 言其斷者。以無明即成不苦之妙用理智故。 ngôn kỳ đoạn giả 。dĩ vô minh tức thành bất khổ chi diệu dụng lý trí cố 。 已上是長科第三段中十種逆順觀十二有支 dĩ thượng thị trường/trưởng khoa đệ tam đoạn trung thập chủng nghịch thuận quán thập nhị hữu chi 分。 phần 。 長科第四段中有七行半經。 trường/trưởng khoa đệ tứ đoạn trung hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明作前十種逆順觀十二有支已達諸緣起性自無生。 minh tác tiền thập chủng nghịch thuận quán thập nhị hữu chi dĩ đạt chư duyên khởi tánh tự vô sanh 。 便得三解脫門現前。三解脫門者。 tiện đắc tam giải thoát môn hiện tiền 。tam giải thoát môn giả 。 一觀十二緣自性空無作皆自性滅畢竟解脫得空解脫門。 nhất quán thập nhị duyên tự tánh không vô tác giai tự tánh diệt tất cánh giải thoát đắc không giải thoát môn 。 二無有少法可得即得無相解脫門。 nhị vô hữu thiểu Pháp khả đắc tức đắc vô tướng giải thoát môn 。 三得前空及無相二門。更無餘願求。 tam đắc tiền không cập vô tướng nhị môn 。cánh vô dư nguyện cầu 。 唯有大悲教化一切眾生皆令畢竟解脫得無願解脫門。 duy hữu đại bi giáo hóa nhất thiết chúng sanh giai lệnh tất cánh giải thoát đắc vô nguyện giải thoát môn 。 餘如文自具。 dư như văn tự cụ 。 第五段中有十行半經。 đệ ngũ đoạn trung hữu thập hành bán Kinh 。 明此位菩薩得三空解脫轉增大悲分。於此段中復分為二。 minh thử vị Bồ Tát đắc tam không giải thoát chuyển tăng đại bi phần 。ư thử đoạn trung phục phần vi/vì/vị nhị 。 一佛子此菩薩已下至亦不畢竟滅於諸行有五行 nhất Phật tử thử Bồ Tát dĩ hạ chí diệc bất tất cánh diệt ư chư hạnh hữu ngũ hành 半經。明觀一切有為法皆是無常甚可厭。 bán Kinh 。minh quán nhất thiết hữu vi pháp giai thị vô thường thậm khả yếm 。 患為成就眾生亦不永滅諸行分。 hoạn vi/vì/vị thành tựu chúng sanh diệc bất vĩnh diệt chư hạnh phần 。 二佛子菩薩如是已下至未圓滿故有六行半經。 nhị Phật tử Bồ Tát như thị dĩ hạ chí vị viên mãn cố hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明菩薩觀有為法多諸過惡無有自性而恒起大悲得 minh Bồ Tát quán hữu vi Pháp đa chư quá ác vô hữu tự tánh nhi hằng khởi đại bi đắc 般若波羅蜜分。如經云。為未滿菩提分法者。 Bát-nhã Ba-la-mật phần 。như Kinh vân 。vi/vì/vị vị mãn   Bồ-đề phần Pháp giả 。 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 minh thử lục địa dĩ đắc không vô tướng vô tác xuất thế Bồ-đề vị đắc nhập 俗大悲圓滿隨普賢行海自在菩提。 tục đại bi viên mãn tùy Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải tự tại Bồ-đề 。 復作是念一切有為有和合則轉者。 phục tác thị niệm nhất thiết hữu vi hữu hòa hợp tức chuyển giả 。 明迷情緣即諸法無常轉變情稱理即一切諸法。性自無生。 minh mê Tình duyên tức chư Pháp vô thường chuyển biến Tình xưng lý tức nhất thiết chư pháp 。tánh tự vô sanh 。 此心生即法生也。已下准知。 thử tâm sanh tức Pháp sanh dã 。dĩ hạ chuẩn tri 。 如緣集即轉不集即不轉者。若無明緣行則轉。 như duyên tập tức chuyển bất tập tức bất chuyển giả 。nhược/nhã vô minh duyên hạnh/hành/hàng tức chuyển 。 若無明滅即行隨。智起則起唯法起非無常遷戀故。 nhược/nhã vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng tùy 。trí khởi tức khởi duy Pháp khởi phi vô thường Thiên luyến cố 。 已下准知。有為法多諸過患者。有情識所為。 dĩ hạ chuẩn tri 。hữu vi Pháp đa chư quá hoạn giả 。hữu tình thức sở vi/vì/vị 。 皆生老病死苦痛患。若以智悲所行皆普賢行也。 giai sanh lão bệnh tử khổ thống hoạn 。nhược/nhã dĩ trí bi sở hạnh giai Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dã 。 已下准知。即得般若波羅蜜現前者。 dĩ hạ chuẩn tri 。tức đắc Bát-nhã Ba-la-mật hiện tiền giả 。 已超聞思修慧。此一乘智慧。是佛智慧。 dĩ siêu văn tư tu tuệ 。thử nhất thừa trí tuệ 。thị Phật trí tuệ 。 是究竟無作普光明智慧也。此稱智遍周應根利物。 thị cứu cánh vô tác phổ quang minh trí tuệ dã 。thử xưng trí biến chu ưng căn lợi vật 。 不為而用。不思而應。自餘如經自具。 bất vi/vì/vị nhi dụng 。bất tư nhi ưng 。tự dư như Kinh tự cụ 。 以菩提分法未圓滿故者。言正覺菩提初心以成。 dĩ   Bồ-đề phần Pháp vị viên mãn cố giả 。ngôn chánh giác Bồ-đề sơ tâm dĩ thành 。 隨行菩提十一地始滿。 tùy hạnh/hành/hàng Bồ-đề thập nhất địa thủy mãn 。 第六段中有六行半經。 đệ lục đoạn trung hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明得十空三昧現前分。自性空三昧者。 minh đắc thập không tam-muội hiện tiền phần 。tự tánh không tam-muội giả 。 不由修作任理無功而自現故。此云正定。三者正也。昧者定也。 bất do tu tác nhâm lý vô công nhi tự hiện cố 。thử vân chánh định 。tam giả chánh dã 。muội giả định dã 。 何故以三為正。凡為作法以三度為正。 hà cố dĩ tam vi/vì/vị chánh 。phàm vi/vì/vị tác pháp dĩ tam độ vi/vì/vị chánh 。 昧者情識不現名之為昧。正智現前名之為三。 muội giả Tình thức bất hiện danh chi vi/vì/vị muội 。chánh trí hiện tiền danh chi vi/vì/vị tam 。 又三者正也。何以故。以三為陽故正也。 hựu tam giả chánh dã 。hà dĩ cố 。dĩ tam vi/vì/vị dương cố chánh dã 。 如十一月一陽生。十二月二陽生。正月三陽生為正月。 như thập nhất nguyệt nhất dương sanh 。thập nhị nguyệt nhị dương sanh 。chánh nguyệt tam dương sanh vi/vì/vị chánh nguyệt 。 以寅為木為日為火也。以火生於寅。又以日為智。 dĩ dần vi/vì/vị mộc vi/vì/vị nhật vi/vì/vị hỏa dã 。dĩ hỏa sanh ư dần 。hựu dĩ nhật vi/vì/vị trí 。 以十二月正月為艮為山。為止。為門闕。 dĩ thập nhị nguyệt chánh nguyệt vi/vì/vị cấn vi/vì/vị sơn 。vi/vì/vị chỉ 。vi/vì/vị môn khuyết 。 為小男。為童蒙。是故聖者取之為法表。 vi/vì/vị tiểu nam 。vi/vì/vị đồng mông 。thị cố Thánh Giả thủ chi vi/vì/vị Pháp biểu 。 正月三陽已生。以從艮止。而生火也。 chánh nguyệt tam dương dĩ sanh 。dĩ tùng cấn chỉ 。nhi sanh hỏa dã 。 明從定為止發起無作正智慧。明是入道啟蒙之門闕故。 minh tùng định vi/vì/vị chỉ phát khởi vô tác chánh trí tuệ 。minh thị nhập đạo khải mông chi môn khuyết cố 。 艮為童蒙。以明童蒙心止能啟大智慧日光明故。 cấn vi/vì/vị đồng mông 。dĩ minh đồng mông tâm chỉ năng khải đại trí tuệ nhật quang minh cố 。 云三者正也昧者定也。 vân tam giả chánh dã muội giả định dã 。 以五蘊冥昧即正智便現又一止是正字。以一心止其道正故。 dĩ ngũ uẩn minh muội tức chánh trí tiện hiện hựu nhất chỉ thị chánh tự 。dĩ nhất tâm chỉ kỳ đạo chánh cố 。 故止一處無事不辦。第一義空三昧者。 cố chỉ nhất xứ/xử vô sự bất biện/bạn 。đệ nhất nghĩa không tam muội giả 。 過一切有為無常法故第一空三昧者。 quá/qua nhất thiết hữu vi vô thường Pháp cố đệ nhất không tam-muội giả 。 明創過上二界息想定。 minh sang quá/qua thượng nhị giới tức tưởng định 。 亦過聲聞緣覺淨土三乘淨穢之定。又十方萬像一性名第一空三昧。 diệc quá/qua Thanh văn Duyên giác tịnh thổ tam thừa tịnh uế chi định 。hựu thập phương vạn tượng nhất tánh danh đệ nhất không tam-muội 。 大空三昧者。過世情所識空過三乘住無作空也。 Đại không tam-muội giả 。quá thế Tình sở thức không quá tam thừa trụ/trú vô tác không dã 。 得意生身故。合空三昧者。 đắc ý sanh thân cố 。hợp không tam-muội giả 。 明與十方凡聖有情無情合故。起空三昧者。明寂用自在故。 minh dữ thập phương phàm Thánh hữu tình vô tình hợp cố 。khởi không tam-muội giả 。minh tịch dụng tự tại cố 。 如實不分別空三昧者。明無情識故。 như thật bất phân biệt không tam-muội giả 。minh vô tình thức cố 。 示現根所見故。不捨離空三昧者。示現遠離過惡故。 thị hiện căn sở kiến cố 。bất xả ly không tam-muội giả 。thị hiện viễn ly quá ác cố 。 離不離空三昧者。處世界如蓮華居水故。 ly bất ly không tam-muội giả 。xứ/xử thế giới như liên hoa cư thủy cố 。 以此十二昧為首。皆不離空無作無願。 dĩ thử thập nhị muội vi/vì/vị thủ 。giai bất ly không vô tác vô nguyện 。 三三昧門為體。百千二昧總從此起。 tam tam muội môn vi/vì/vị thể 。bách thiên nhị muội tổng tòng thử khởi 。 第七段有九行半經。分為三段。 đệ thất đoạn hữu cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一佛子已下至皆悉圓滿有三行半經。 nhất Phật tử dĩ hạ chí giai tất viên mãn hữu tam hành bán Kinh 。 明修十種無限心分。二佛子已下至常行不捨有四行經。 minh tu thập chủng vô hạn tâm phần 。nhị Phật tử dĩ hạ chí thường hạnh/hành/hàng bất xả hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明隨順佛菩提不懼異論入佛智地分。 minh tùy thuận Phật Bồ-đề bất cụ dị luận nhập Phật trí địa phần 。 三佛子已下至隨順無違故有兩行半經。 tam Phật tử dĩ hạ chí tùy thuận vô vi cố hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明住此位菩薩般若波羅蜜行得隨順忍分。 minh trụ/trú thử vị Bồ Tát Bát-nhã Ba-la-mật hạnh đắc tùy thuận nhẫn phần 。 經云不懼異論者。人天外道及三乘異論。入佛智地者。 Kinh vân bất cụ dị luận giả 。nhân thiên ngoại đạo cập tam thừa dị luận 。nhập Phật trí địa giả 。 明從根本智入差別智地故。離二乘道者。 minh tùng căn bổn trí nhập sái biệt trí địa cố 。ly nhị thừa đạo giả 。 二乘斷煩惱而證空。菩薩達煩惱而成智海故。 nhị thừa đoạn phiền não nhi chứng không 。Bồ Tát đạt phiền não nhi thành trí hải cố 。 云趣於佛智諸煩惱魔無能沮壞者。 vân thú ư Phật trí chư phiền não ma vô năng tự hoại giả 。 明煩惱魔是生死因也。陰魔死魔是生死果也。 minh phiền não ma thị sanh tử nhân dã 。uẩn ma tử ma thị sanh tử quả dã 。 天魔生死緣。住於菩薩智者。一切隨世差別智也。 thiên ma sanh tử duyên 。trụ/trú ư Bồ Tát trí giả 。nhất thiết tùy thế sái biệt trí dã 。 佛子菩薩住此現前地中得般若波羅蜜行增上 Phật tử Bồ-tát trụ thử hiện tiền địa trung đắc Bát-nhã Ba-la-mật hạnh tăng thượng 者。 giả 。 明此地菩薩於三界中一切諸緣生法逆順觀徹得世間中出世間智慧滿故。 minh thử địa Bồ Tát ư tam giới trung nhất thiết chư duyên sanh pháp nghịch thuận quán triệt đắc thế gian trung xuất thế gian trí tuệ mãn cố 。 故名增上。第三明利順忍者。准五忍中。是第三順忍。 cố danh tăng thượng 。đệ tam minh lợi thuận nhẫn giả 。chuẩn ngũ nhẫn trung 。thị đệ tam thuận nhẫn 。 若准十忍中。是第二順忍。如三乘中五忍者。 nhược/nhã chuẩn thập nhẫn trung 。thị đệ nhị thuận nhẫn 。như tam thừa trung ngũ nhẫn giả 。 一伏忍。二信忍。三順忍。四無生忍。 nhất phục nhẫn 。nhị tín nhẫn 。tam thuận nhẫn 。tứ vô sanh nhẫn 。 五寂滅忍。如三乘中地前三賢菩薩得伏忍。 ngũ tịch diệt nhẫn 。như tam thừa trung địa tiền tam hiền Bồ Tát đắc phục nhẫn 。 五地得信忍。六地順忍。八地無生忍。十地寂滅忍。 ngũ địa đắc tín nhẫn 。lục địa thuận nhẫn 。bát địa vô sanh nhẫn 。Thập Địa tịch diệt nhẫn 。 十忍者。經文自具。如此一乘教中以十波羅蜜。 thập nhẫn giả 。Kinh văn tự cụ 。như thử nhất thừa giáo trung dĩ thập Ba la mật 。 以五位十住十行十迴向十地十一地通修 dĩ ngũ vị thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa thông tu 習。位位中以十波羅蜜互為主伴。 tập 。vị vị trung dĩ thập Ba la mật hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。 五位之上有五百箇行門。分分微薄。 ngũ vị chi thượng hữu ngũ bách cá hạnh/hành/hàng môn 。phần phần vi bạc 。 以六相總別之義言之。時日歲月皆如是。 dĩ lục tướng tổng biệt chi nghĩa ngôn chi 。thời nhật tuế nguyệt giai như thị 。 猶如帝網重重參映一多同異皆不轉變。 do như đế võng trọng trọng tham ánh nhất đa đồng dị giai bất chuyển biến 。 第八一段中有二十七行半經。約分為六段。 đệ bát nhất đoạn trung hữu nhị thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị lục đoạn 。 一從初佛子已下至轉更明淨有九行經。 nhất tòng sơ Phật tử dĩ hạ chí chuyển canh minh tịnh hữu cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。 明以願力見佛廣多及供養佛法僧分。 minh dĩ nguyện lực kiến Phật quảng đa cập cúng dường Phật pháp tăng phần 。 二譬如真金已下至四種魔道所不能壞有六 nhị thí như chân kim dĩ hạ chí tứ chủng ma đạo sở bất năng hoại hữu lục 行經。明舉喻顯法分。 hạnh/hành/hàng Kinh 。minh cử dụ hiển Pháp phần 。 三此菩薩十波羅蜜已下至第六現前地有兩 tam thử Bồ Tát thập Ba la mật dĩ hạ chí đệ lục hiện tiền địa hữu lượng (lưỡng) 行半經。明此地菩薩所修法門分。 hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thử địa Bồ Tát sở tu pháp môn phần 。 四菩薩住此地已下至為一切智智依止者可 tứ Bồ-tát trụ/trú thử địa dĩ hạ chí vi/vì/vị nhất thiết trí trí y chỉ giả khả 有六行經。 hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩授職堪能教化一切眾生分。 minh thử vị Bồ Tát thọ/thụ chức kham năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh phần 。 五此菩薩已下至說頌有四行經。 ngũ thử Bồ Tát dĩ hạ chí thuyết tụng hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩以三昧見佛廣多分。 minh thử vị Bồ Tát dĩ tam muội kiến Phật quảng đa phần 。 六從初一行頌至我為佛子已宣說有四十四 lục tòng sơ nhất hạnh/hành/hàng tụng chí ngã vi/vì/vị Phật tử dĩ tuyên thuyết hữu tứ thập tứ 行頌。重頌前法如文自明。 hạnh/hành/hàng tụng 。trọng tụng tiền Pháp như văn tự minh 。  已上八段已釋第六現前地。此地是善達緣生成世間。  dĩ thượng bát đoạn dĩ thích đệ lục hiện tiền địa 。thử địa thị thiện đạt duyên sanh thành thế gian 。 出世間智慧。第七遠行地以方便波羅蜜。 xuất thế gian trí tuệ 。đệ thất viễn hành địa dĩ phương tiện Ba-la-mật 。 成就入世間中出世間智慈之慧。 thành tựu nhập thế gian trung xuất thế gian trí từ chi tuệ 。    第七遠行地    đệ thất viễn hành địa 將釋此地。五門如前。 tướng thích thử địa 。ngũ môn như tiền 。 一釋地名目者。何故名為遠行地。 nhất thích địa danh mục giả 。hà cố danh vi viễn hành địa 。 以此地行方便波羅蜜。以六地之中三空三昧。 dĩ thử địa hạnh/hành/hàng phương tiện Ba-la-mật 。dĩ lục địa chi trung tam không tam-muội 。 現無量無作智慧門。能入無量眾生界。 hiện vô lượng vô tác trí tuệ môn 。năng nhập vô lượng chúng sanh giới 。 入無量教化眾生業。入無量世界網。 nhập vô lượng giáo hóa chúng sanh nghiệp 。nhập vô lượng thế giới võng 。 以無作智慧入一切世間。等眾生行普令遍周故名遠行地。 dĩ vô tác trí tuệ nhập nhất thiết thế gian 。đẳng chúng sanh hạnh/hành/hàng phổ lệnh biến chu cố danh viễn hành địa 。 為入世間行遍周廣大故。名遠行地。 vi/vì/vị nhập thế gian hạnh/hành/hàng biến chu quảng đại cố 。danh viễn hành địa 。 二明此地修何行門者。此地修方便波羅蜜。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn giả 。thử địa tu phương tiện Ba-la-mật 。 以出生死空無相無願解脫門。 dĩ xuất sanh tử không vô tướng vô nguyện giải thoát môn 。 能入世間同眾生之萬行。然不離世間。不隨生死。 năng nhập thế gian đồng chúng sanh chi vạn hạnh/hành/hàng 。nhiên bất ly thế gian 。bất tùy sanh tử 。 長大慈悲故名方便波羅蜜。 trường/trưởng đại từ bi cố danh phương tiện Ba-la-mật 。 三明善財表法者。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。 善財於此位所見知識在於佛會中者。明不離菩提體行眾行故。 Thiện Tài ư thử vị sở kiến tri thức tại ư Phật hội trung giả 。minh bất ly Bồ-đề thể hạnh/hành/hàng chúng hạnh/hành/hàng cố 。 名開敷樹華者。 danh khai phu thụ/thọ hoa giả 。 表於無相妙慧之樹開敷普賢行華。 biểu ư vô tướng diệu tuệ chi thụ/thọ khai phu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hoa 。 亦是開敷一切眾生無明行樹華令成普賢行華故。 diệc thị khai phu nhất thiết chúng sanh vô minh hàng thụ hoa lệnh thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hoa cố 。 為表第七地成世間行成慈悲門令圓滿故。 vi/vì/vị biểu đệ thất địa thành thế gian hạnh/hành/hàng thành từ bi môn lệnh viên mãn cố 。 其身在眾寶樹樓閣之內妙寶所成師子之座者。表眾寶樹是眾行。明依報。 kỳ thân tại chúng bảo thụ lâu các chi nội diệu bảo sở thành sư tử chi tọa giả 。biểu chúng bảo thụ thị chúng hạnh/hành/hàng 。minh y báo 。 以寶樹成樓閣形明隨行之智也。 dĩ ảo thụ thành lâu các hình minh tùy hạnh/hành/hàng chi trí dã 。 妙寶師子座者。表妙用無畏行也。 diệu bảo sư tử tọa giả 。biểu diệu dụng vô úy hạnh/hành/hàng dã 。 善財得菩薩廣大歡喜解脫者。 Thiện Tài đắc Bồ Tát quảng đại hoan hỉ giải thoát giả 。 明此地菩薩成就大慈悲行普能方便教化眾生歡喜無厭故。 minh thử địa Bồ Tát thành tựu đại từ bi hạnh/hành/hàng phổ năng phương tiện giáo hóa chúng sanh hoan hỉ vô yếm cố 。 不居染淨故名為解脫。第七地是所施之教。 bất cư nhiễm tịnh cố danh vi giải thoát 。đệ thất địa thị sở thí chi giáo 。 此是七地中所行之行故。名自住處以表之也。 thử thị thất địa trung sở hạnh chi hạnh/hành/hàng cố 。danh tự trụ xứ dĩ biểu chi dã 。 四明此地於三界中得何界解脫者。 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。 此地明處一切世間行方便利生不染世法解脫門。 thử địa minh xứ nhất thiết thế gian hạnh/hành/hàng phương tiện lợi sanh bất nhiễm thế Pháp giải thoát môn 。 亦以善財所得菩薩廣大歡喜解脫門是。 diệc dĩ Thiện Tài sở đắc Bồ Tát quảng đại hoan hỉ giải thoát môn thị 。 如經云。此七地功用行滿得入智慧自在行。 như Kinh vân 。thử thất địa công dụng hạnh/hành/hàng mãn đắc nhập trí tuệ tự tại hạnh/hành/hàng 。 又云。初地中緣一切佛法願求滿故。 hựu vân 。sơ địa trung duyên nhất thiết Phật Pháp nguyện cầu mãn cố 。 第二地離心垢故。第三地願轉增長得法光明法故。 đệ nhị địa ly tâm cấu cố 。đệ tam địa nguyện chuyển tăng trưởng đắc pháp quang minh Pháp cố 。 第四地入道故。第五地順世所作故。 đệ tứ địa nhập đạo cố 。đệ ngũ địa thuận thế sở tác cố 。 第六地入甚深法門故。第七地起一切佛法故。 đệ lục địa nhập thậm thâm pháp môn cố 。đệ thất địa khởi nhất thiết Phật Pháp cố 。 皆亦滿足菩提分法故。又明從初地乃至第七地。 giai diệc mãn túc   Bồ-đề phần Pháp cố 。hựu minh tòng sơ địa nãi chí đệ thất địa 。 成就智功用故。第八地乃至十地。 thành tựu trí công dụng cố 。đệ bát địa nãi chí Thập Địa 。 成就無功用行故。明第七地已前皆有功用。 thành tựu vô công dụng hạnh/hành/hàng cố 。minh đệ thất địa dĩ tiền giai hữu công dụng 。 八地已去得無功用。 bát địa dĩ khứ đắc vô công dụng 。 五隨文釋義者。二義如前。第一長科經意者。 ngũ tùy văn thích nghĩa giả 。nhị nghĩa như tiền 。đệ nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。 於此七地中。長科為十段。 ư thử thất địa trung 。trường/trưởng khoa vi/vì/vị thập đoạn 。 從是時大眾心歡喜已下有二十四行頌。分為兩段。 tùng Thị thời Đại chúng tâm hoan hỉ dĩ hạ hữu nhị thập tứ hạnh/hành/hàng tụng 。phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 第一是時大眾心歡喜已下至瞻仰人尊願聞法。 đệ nhất Thị thời Đại chúng tâm hoan hỉ dĩ hạ chí chiêm ngưỡng nhân tôn nguyện văn Pháp 。 有二十二行頌。明大眾聞六地歡喜興供分。 hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。minh Đại chúng văn lục địa hoan hỉ hưng cung/cúng phần 。 第二時解脫月已下兩行頌。明更請後地法門分。 đệ nhị thời giải thoát nguyệt dĩ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。minh cánh thỉnh hậu địa Pháp môn phần 。 其義如文。第三爾時金剛藏菩薩已下一段。 kỳ nghĩa như văn 。đệ tam nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ nhất đoạn 。 有五十行半經。 hữu ngũ thập hành bán Kinh 。 明以十法修第七地向并初住第七地法分。第四爾時已下一段。 minh dĩ thập pháp tu đệ thất địa hướng tinh sơ trụ đệ thất địa Pháp phần 。đệ tứ nhĩ thời dĩ hạ nhất đoạn 。 有四十四行半經。明十種地中昇進同異分。 hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thập chủng địa trung thăng tiến đồng dị phần 。 第五佛子已下一段。有七行半經。 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明十種善擇三昧分。第六菩薩已下一段。有十二行半經。 minh thập chủng thiện trạch tam muội phần 。đệ lục Bồ Tát dĩ hạ nhất đoạn 。hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明從初地已來有三業勝二乘分。 minh tòng sơ địa dĩ lai hữu tam nghiệp thắng nhị thừa phần 。 第七段有九行半經。 đệ thất đoạn hữu cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此地遠離有無常行身語意業常入滅定而不作證分。第八段有十一行經。 minh thử địa viễn ly hữu vô thường hạnh/hành/hàng thân ngữ ý nghiệp thường nhập diệt định nhi bất tác chứng phần 。đệ bát đoạn hữu thập nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明以方便示入生死一切諸道而住佛法分。 minh dĩ phương tiện thị nhập sanh tử nhất thiết chư đạo nhi trụ/trú Phật Pháp phần 。 第九段有二十九行半經。 đệ cửu đoạn hữu nhị thập cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩以願力見佛廣多及授職分。 minh thử vị Bồ Tát dĩ nguyện lực kiến Phật quảng đa cập thọ/thụ chức phần 。 第十段中有四十二行頌重頌前法分。 đệ thập đoạn trung hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng trọng tụng tiền Pháp phần 。 第二隨文釋義者。 đệ nhị tùy văn thích nghĩa giả 。 於初長行第一段有五十行半經。約分為三段。 ư sơ trường hàng đệ nhất đoạn hữu ngũ thập hành bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一爾時金剛藏菩薩已下至住第七遠行地有十八行經。 nhất nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ chí trụ/trú đệ thất viễn hành địa hữu thập bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明修十法入第七地向。 minh tu thập pháp nhập đệ thất địa hướng 。 二佛子菩薩摩訶薩已下至以無功用心成就圓滿有十五行經。 nhị Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí dĩ vô công dụng tâm thành tựu viên mãn hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明菩薩住第七地有二十種入眾生界及一切法門教化 minh Bồ-tát trụ đệ thất địa hữu nhị thập chủng nhập chúng sanh giới cập nhất thiết pháp môn giáo hóa 眾生分。 chúng sanh phần 。 三佛子菩薩以深智慧已下至皆悉圓滿有十七行半經。 tam Phật tử Bồ Tát dĩ thâm trí tuệ dĩ hạ chí giai tất viên mãn hữu thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩行十波羅蜜四攝四無量三十七道品一切菩提法分。 minh thử vị Bồ Tát hạnh thập Ba la mật tứ nhiếp tứ vô lượng tam thập thất đạo phẩm nhất thiết Bồ-đề Pháp phần 。 如初段中。 như sơ đoạn trung 。 經云修空無相無願三昧慈悲不捨一切眾生者。 Kinh vân tu không vô tướng vô nguyện tam muội từ bi bất xả nhất thiết chúng sanh giả 。 明二乘修空自惑已滅無悲利生。淨土菩薩修三空門。 minh nhị thừa tu không tự hoặc dĩ diệt vô bi lợi sanh 。tịnh thổ Bồ Tát tu tam không môn 。 自惑已滅隨願生於淨土。聞佛教化自力成已。 tự hoặc dĩ diệt tùy nguyện sanh ư tịnh thổ 。văn Phật giáo hóa tự lực thành dĩ 。 方還穢國方便利生。然有穢土淨土二障往來彼此。 phương hoàn uế quốc phương tiện lợi sanh 。nhiên hữu uế thổ tịnh thổ nhị chướng vãng lai bỉ thử 。 如三乘經中。 như tam thừa Kinh trung 。 餘方菩薩來此娑婆聞法已還歸本土者。是如此一乘教中菩薩。 dư phương Bồ Tát lai thử Ta-bà văn Pháp dĩ hoàn quy bản độ giả 。thị như thử nhất thừa giáo trung Bồ Tát 。 明從迷入法名為他方佛剎而來集會。悟已不云還歸本土。 minh tùng mê nhập Pháp danh vi tha phương Phật sát nhi lai tập hội 。ngộ dĩ bất vân hoàn quy bản độ 。 明身土無二性故。此一段十八行經意。 minh thân thổ vô nhị tánh cố 。thử nhất đoạn thập bát hạnh/hành/hàng Kinh ý 。 不離三空體以為萬行故。 bất ly tam không thể dĩ vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng cố 。 意明六地已前三空成就出世圓滿於七地中以三空成行滿足世間 ý minh lục địa dĩ tiền tam không thành tựu xuất thế viên mãn ư thất địa trung dĩ tam không thành hạnh/hành/hàng mãn túc thế gian 慈悲行故。 từ bi hạnh/hành/hàng cố 。 經云雖行諸佛平等而樂常供養佛者。 Kinh vân tuy hạnh/hành/hàng chư Phật bình đẳng nhi lạc/nhạc thường cúng dường Phật giả 。 明以法身無性平等而崇敬行遍周無限明寂用不礙也。 minh dĩ Pháp thân Vô tánh bình đẳng nhi sùng kính hạnh/hành/hàng biến chu vô hạn minh tịch dụng bất ngại dã 。 雖入觀空智門而勤集福德者。明以觀空之智而行十波羅蜜門。 tuy nhập quán không trí môn nhi cần tập phước đức giả 。minh dĩ quán không chi trí nhi hạnh/hành/hàng thập Ba la mật môn 。 雖遠離三界而莊嚴三界者。 tuy viễn ly tam giới nhi trang nghiêm tam giới giả 。 明無三界業而常生三界善行教化眾生。 minh vô tam giới nghiệp nhi thường sanh tam giới thiện hạnh/hành/hàng giáo hóa chúng sanh 。 雖畢竟寂滅諸煩惱焰而能為一切眾生起滅貪瞋癡煩惱焰者。 tuy tất cánh tịch diệt chư phiền não diệm nhi năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh khởi diệt tham sân si phiền não diệm giả 。 明十使煩惱也。十使者。 minh thập sử phiền não dã 。thập sử giả 。 一貪二瞋三癡四慢五疑六身見七邊見八見取九戒禁取十邪見。 nhất tham nhị sân tam si tứ mạn ngũ nghi lục thân kiến thất biên kiến bát kiến thủ cửu giới cấm thủ thập tà kiến 。 三界十使煩惱迷四諦及修道上煩惱。 tam giới thập sử phiền não mê Tứ đế cập tu đạo thượng phiền não 。 成一百二十八種煩惱。 thành nhất bách nhị thập bát chủng phiền não 。 欲界四諦上各有十種煩惱。四諦上各有四十。以修道根本煩惱有六。 dục giới Tứ đế thượng các hữu thập chủng phiền não 。Tứ đế thượng các hữu tứ thập 。dĩ tu đạo căn bản phiền não hữu lục 。 一貪二瞋三癡四慢五身見六邊見。 nhất tham nhị sân tam si tứ mạn ngũ thân kiến lục biên kiến 。 以為根本。欲界煩惱有四十六。 dĩ vi/vì/vị căn bản 。dục giới phiền não hữu tứ thập lục 。 自餘見取戒取邪見疑。此四從六上起。非根本故。上二界各除瞋。 tự dư kiến thủ giới thủ tà kiến nghi 。thử tứ tùng lục thượng khởi 。phi căn bản cố 。thượng nhị giới các trừ sân 。 餘如欲界。從色界四諦上各有九。 dư như dục giới 。tùng sắc giới Tứ đế thượng các hữu cửu 。 共有四十一。無色界四諦上各有九。共有四十一。 cọng hữu tứ thập nhất 。vô sắc giới Tứ đế thượng các hữu cửu 。cọng hữu tứ thập nhất 。 合有一百二十八種。乃至八萬四千煩惱。 hợp hữu nhất bách nhị thập bát chủng 。nãi chí bát vạn tứ thiên phiền não 。 至隨好品自明。如三乘中斷煩惱。 chí tùy hảo phẩm tự minh 。như tam thừa trung đoạn phiền não 。 以身邊邪見戒取見取。以此五見為利使。貪瞋癡慢疑五種。 dĩ thân biên tà kiến giới thủ kiến thủ 。dĩ thử ngũ kiến vi/vì/vị lợi sử 。tham sân si mạn nghi ngũ chủng 。 為鈍使。五利使為見諦煩惱。 vi/vì/vị độn sử 。ngũ lợi sử vi/vì/vị kiến đế phiền não 。 五鈍使為修道煩惱。五利使障見道。 ngũ độn sử vi/vì/vị tu đạo phiền não 。ngũ lợi sử chướng kiến đạo 。 為有諸見不亡理不現前故。五鈍使障修行者。隨行事上數數習生。 vi/vì/vị hữu chư kiến bất vong lý bất hiện tiền cố 。ngũ độn sử chướng tu hành giả 。tùy hạnh/hành/hàng sự thượng số sổ tập sanh 。 雖入見道。貪瞋癡等猶有習氣為慣習未成故。 tuy nhập kiến đạo 。tham sân si đẳng do hữu tập khí vi/vì/vị quán tập vị thành cố 。 須陀洹人斷見諦煩惱盡。 Tu đà Hoàn nhân đoạn kiến đế phiền não tận 。 斯陀含阿那含斷修道煩惱未盡。 Tư đà hàm A-na-hàm đoạn tu đạo phiền não vị tận 。 阿羅漢斷三界見諦修道二種煩惱盡故。不生三界。 A-la-hán đoạn tam giới kiến đế tu đạo nhị chủng phiền não tận cố 。bất sanh tam giới 。 三乘菩薩以空觀折伏三界十使十纏煩惱。以修六波羅蜜。 tam thừa Bồ Tát dĩ không quán chiết phục tam giới thập sử thập triền phiền não 。dĩ tu lục Ba la mật 。 生於淨土。亦云色界上別有十地菩薩報生之天。 sanh ư tịnh thổ 。diệc vân sắc giới thượng biệt hữu thập địa Bồ-tát báo sanh chi Thiên 。 名摩醯首羅。亦說十地菩薩唯有無明住。 danh Ma hề thủ la 。diệc thuyết thập địa Bồ-tát duy hữu vô minh trụ/trú 。 地未斷盡故。十纏者。 địa vị đoạn tận cố 。thập triền giả 。 一無慚二無愧三睡四悔五慳六嫉七姤八眠九忿十覆。 nhất vô tàm nhị vô quý tam thụy tứ hối ngũ xan lục tật thất cấu bát miên cửu phẫn thập phước 。 此十纏隨十使起。亦與十使作生起因。如一乘菩薩。 thử thập triền tùy thập sử khởi 。diệc dữ thập sử tác sanh khởi nhân 。như nhất thừa Bồ Tát 。 從十信信自分別心。從如來智起。 tùng thập tín tín tự phân biệt tâm 。tùng Như Lai trí khởi 。 十住初心上即同初地。至第六住即同第六地。得入寂滅定。 thập trụ sơ tâm thượng tức đồng sơ địa 。chí đệ lục trụ tức đồng đệ lục địa 。đắc nhập tịch diệt định 。 神通即如十住中第六海幢比丘是也。 thần thông tức như thập trụ trung đệ lục hải tràng Tỳ-kheo thị dã 。 大意前之十住十行十迴向三位總同。 đại ý tiền chi thập trụ thập hành thập hồi hướng tam vị tổng đồng 。 十地昇進次第為體。總一切如來不動智為體。 Thập Địa thăng tiến thứ đệ vi/vì/vị thể 。tổng nhất thiết Như Lai bất động trí vi/vì/vị thể 。 所有煩惱。以禪定力。起無作智力。 sở hữu phiền não 。dĩ Thiền định lực 。khởi vô tác trí lực 。 一時普印同智體。過現未來三世一際。無有短長延促之相。 nhất thời phổ ấn đồng trí thể 。quá/qua hiện vị lai tam thế nhất tế 。vô hữu đoản trường/trưởng duyên xúc chi tướng 。 下文更明大意。於一念之際。 hạ văn cánh minh đại ý 。ư nhất niệm chi tế 。 若見自心有成佛有未成佛作延促時分限量者。 nhược/nhã kiến tự tâm hữu thành Phật hữu vị thành Phật tác duyên xúc thời phần hạn lượng giả 。 當知此人不成正見。如來智體未現前故。 đương tri thử nhân bất thành chánh kiến 。Như Lai trí thể vị hiện tiền cố 。 已上明斷煩惱竟。 dĩ thượng minh đoạn phiền não cánh 。 經云雖知諸法如幻如夢如文自具而隨心作業無量差別者。 Kinh vân tuy tri chư Pháp như huyễn như mộng như văn tự cụ nhi tùy tâm tác nghiệp vô lượng sái biệt giả 。 明以無體之智幻作諸行應眾生心無量差別。 minh dĩ vô thể chi trí huyễn tác chư hạnh ưng chúng sanh tâm vô lượng sái biệt 。 雖知一切國土猶如虛空而能以清淨妙行莊嚴佛土者。 tuy tri nhất thiết quốc độ do như hư không nhi năng dĩ thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng trang nghiêm Phật thổ giả 。 明業空境寂悲智報嚴悲智無依報相如影。 minh nghiệp không cảnh tịch bi trí báo nghiêm bi trí vô y báo tướng như ảnh 。 雖知諸佛法身本性無身而以相好莊嚴其身者。 tuy tri chư Phật Pháp thân bổn tánh vô thân nhi dĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân giả 。 明法身無相以淨妄業。妄亡業謝。 minh Pháp thân vô tướng dĩ tịnh vọng nghiệp 。vọng vong nghiệp tạ 。 智境依正福相如淨光影。不屬有無之執。 trí cảnh y chánh phước tướng như Tịnh Quang ảnh 。bất chúc hữu vô chi chấp 。 如華藏世界也。 như hoa tạng thế giới dã 。 雖隨諸佛了知三世唯是一念而隨眾生意解分別以種種相種種時種種劫數而修諸 tuy tùy chư Phật liễu tri tam thế duy thị nhất niệm nhi tùy chúng sanh ý giải phân biệt dĩ chủng chủng tướng chủng chủng thời chủng chủng kiếp số nhi tu chư 行者。明法身智體無時無劫無三世體。 hành giả 。minh Pháp thân trí thể vô thời vô kiếp vô tam thế thể 。 為隨一切眾生業差別。有一切時劫差別。 vi/vì/vị tùy nhất thiết chúng sanh nghiệp sái biệt 。hữu nhất thiết thời kiếp sái biệt 。 而為眾生分別時劫差別而修行諸行。 nhi vi chúng sanh phân biệt thời kiếp sái biệt nhi tu hành chư hạnh 。 即如說三祇劫及三生一生一念及六十劫等是。 tức như thuyết tam kì kiếp cập tam sanh nhất sanh nhất niệm cập lục thập kiếp đẳng thị 。 菩薩如是十種方便慧起殊勝行。 Bồ Tát như thị thập chủng phương tiện tuệ khởi thù thắng hạnh/hành/hàng 。 從第六地入第七地。明已前十法是入第七地向。已下名為住。 tùng đệ lục địa nhập đệ thất địa 。minh dĩ tiền thập pháp thị nhập đệ thất địa hướng 。dĩ hạ danh vi trụ/trú 。 第七地有二十種所入法門。如文自具。 đệ thất địa hữu nhị thập chủng sở nhập Pháp môn 。như văn tự cụ 。 此菩薩作是念已下依前料文義。如經自具。 thử Bồ Tát tác thị niệm dĩ hạ y tiền liêu văn nghĩa 。như Kinh tự cụ 。 第二一段長行有四十四行經。約分為七段。 đệ nhị nhất đoạn trường hàng hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。ước phần vi/vì/vị thất đoạn 。 一爾時解脫月已下至亦能滿足有兩行半 nhất nhĩ thời giải thoát nguyệt dĩ hạ chí diệc năng mãn túc hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán 經。 Kinh 。 明解脫月所問諸地滿足一切菩提分法分。 minh giải thoát nguyệt sở vấn chư địa mãn túc nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp phần 。 二金剛藏菩薩言已下至第十無功用行可有十行經。明答前所問十地已來。 nhị Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn dĩ hạ chí đệ thập vô công dụng hạnh/hành/hàng khả hữu thập hành Kinh 。minh đáp tiền sở vấn Thập Địa dĩ lai 。 諸地解行差別分。 chư địa giải hạnh/hành/hàng sái biệt phần 。 三佛子譬如有二世界已下至乃能得過有五行半經。 tam Phật tử thí như hữu nhị thế giới dĩ hạ chí nãi năng đắc quá/qua hữu ngũ hành bán Kinh 。 明此地菩薩以願力故入染淨二行。不住其中分。 minh thử địa Bồ Tát dĩ nguyện lực cố nhập nhiễm tịnh nhị hạnh/hành/hàng 。bất trụ kỳ trung phần 。 四解脫月菩薩言已下至超過人位有八行半經。 tứ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn dĩ hạ chí siêu quá nhân vị hữu bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明舉喻況說此地所行染淨二行非淨非染分。 minh cử dụ huống thuyết thử địa sở hạnh nhiễm tịnh nhị hạnh/hành/hàng phi tịnh phi nhiễm phần 。 五佛子菩薩亦復如是已下至得一切盡超過故可有六行 ngũ Phật tử Bồ Tát diệc phục như thị dĩ hạ chí đắc nhất thiết tận siêu quá cố khả hữu lục hạnh/hành/hàng 經。明七地有功用行八地無功用行分。 Kinh 。minh thất địa hữu công dụng hạnh/hành/hàng bát địa vô công dụng hạnh/hành/hàng phần 。 六佛子此第七地已下至不名無者有三行半 lục Phật tử thử đệ thất địa dĩ hạ chí bất danh vô giả hữu tam hành bán 經。明此地不名有煩惱不名無煩惱分。 Kinh 。minh thử địa bất danh hữu phiền não bất danh vô phiền não phần 。 七佛子菩薩住此第七地已下至轉勝圓滿有九行 thất Phật tử Bồ-tát trụ thử đệ thất địa dĩ hạ chí chuyển thắng viên mãn hữu cửu hạnh/hành/hàng 半經。明拔世悉達為大明師分。 bán Kinh 。minh bạt thế Tất đạt vi/vì/vị Đại Minh sư phần 。 於此四十四行半經中。 ư thử tứ thập tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh trung 。 從初爾時解脫月問金剛藏菩薩言。 tòng sơ nhĩ thời giải thoát nguyệt vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 佛子菩薩但於此第七地中滿足一切菩提分法為諸地中亦能滿足者。 Phật tử Bồ Tát đãn ư thử đệ thất địa trung mãn túc nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp vi/vì/vị chư địa trung diệc năng mãn túc giả 。 若以同相門中。 nhược/nhã dĩ đồng tướng môn trung 。 總是一箇如來根本普光明大智寂用無礙自體菩提。 tổng thị nhất cá Như Lai căn bản phổ quang minh đại trí tịch dụng vô ngại tự thể Bồ-đề 。 若望修行者進勝即異相門中總有五十種菩提隨行差別。大體總相。 nhược/nhã vọng tu hành giả tiến/tấn thắng tức dị tướng môn trung tổng hữu ngũ thập chủng Bồ-đề tùy hạnh/hành/hàng sái biệt 。Đại thể tổng tướng 。 但約此十地差別菩提。以為昇進之大體。 đãn ước thử Thập Địa sái biệt Bồ-đề 。dĩ vi/vì/vị thăng tiến chi Đại thể 。 從此十種地中菩提。總以五種菩提。以為大體。 tòng thử thập chủng địa trung Bồ-đề 。tổng dĩ ngũ chủng Bồ-đề 。dĩ vi/vì/vị Đại thể 。 五種菩提者。一空無相菩提。 ngũ chủng Bồ-đề giả 。nhất không vô tướng Bồ-đề 。 二普光明無依住智菩提。 nhị phổ quang minh vô y trụ trí Bồ-đề 。 三大願能起大智大悲廣利眾生菩提。四以其大悲能隨染淨不染淨菩提。 tam đại nguyện năng khởi đại trí đại bi quảng lợi chúng sanh Bồ-đề 。tứ dĩ kỳ đại bi năng tùy nhiễm tịnh bất nhiễm tịnh Bồ-đề 。 五智悲萬行圓滿無作菩提。夫菩提者。此云覺也。 ngũ trí bi vạn hạnh/hành/hàng viên mãn vô tác Bồ-đề 。phu Bồ-đề giả 。thử vân giác dã 。 覺者普通眾法無過也。云無上者。 giác giả phổ thông chúng Pháp vô quá dã 。vân vô thượng giả 。 但一乘非三乘也。 đãn nhất thừa phi tam thừa dã 。 一空無相菩提者。三乘及一乘共得。 nhất không vô tướng Bồ-đề giả 。tam thừa cập nhất thừa cọng đắc 。 但以有大悲願行無大悲願行及廣狹寂用不同大體 đãn dĩ hữu đại bi nguyện hạnh/hành/hàng vô đại bi nguyện hạnh/hành/hàng cập quảng hiệp tịch dụng bất đồng Đại thể 同歸無相。 đồng quy vô tướng 。 二普光明無依住智。菩提者。 nhị phổ quang minh vô y trụ trí 。Bồ-đề giả 。 唯一乘非三乘也。一乘菩薩十住之心。初住此智。 duy nhất thừa phi tam thừa dã 。nhất thừa Bồ Tát thập trụ chi tâm 。sơ trụ thử trí 。 名住佛所住生如來智慧家故。以此智地進修諸行。 danh trụ/trú Phật sở trụ sanh Như Lai trí tuệ gia cố 。dĩ thử trí địa tiến/tấn tu chư hạnh 。 隨差別智。隨差別行。慣習淺深。安立十波羅蜜。 tùy sái biệt trí 。tùy sái biệt hạnh/hành/hàng 。quán tập thiển thâm 。an lập thập Ba la mật 。 五十重昇進階級。 ngũ thập trọng thăng tiến giai cấp 。 不離初心所得普光明無依住之智地。 bất ly sơ tâm sở đắc phổ quang minh vô y trụ chi trí địa 。 以智無體時亦無遷依本如是故。非情橫有故。 dĩ trí vô thể thời diệc vô Thiên y bổn như thị cố 。phi tình hoạnh hữu cố 。 此明發心畢竟二不別如是二心先心難者。得此地難故。如此經云。 thử minh phát tâm tất cánh nhị bất biệt như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan giả 。đắc thử địa nạn/nan cố 。như thử Kinh vân 。 以踐如來普光明地。 dĩ tiễn Như Lai phổ quang minh địa 。 此經法門以此智為發心修行之地體故。 thử Kinh Pháp môn dĩ thử trí vi/vì/vị phát tâm tu hành chi địa thể cố 。 一切種種智海及萬行海生在其中。 nhất thiết chủng chủng trí hải cập vạn hạnh/hành/hàng hải sanh tại kỳ trung 。 三大願能起大智大悲廣利眾生菩提者。 tam đại nguyện năng khởi đại trí đại bi quảng lợi chúng sanh Bồ-đề giả 。 明諸法不自生者即藉大願而起智成悲故。 minh chư Pháp bất tự sanh giả tức tạ đại nguyện nhi khởi trí thành bi cố 。 亦不從他生者。明智之及願無自性故。 diệc bất tòng tha sanh giả 。minh trí chi cập nguyện vô tự tánh cố 。 不共生者。法無和合故。不無因者。 bất cộng sanh giả 。Pháp vô hòa hợp cố 。bất vô nhân giả 。 要因願起智行慈悲故。故云佛種從緣起是故說一乘。 yếu nhân nguyện khởi trí hành từ bi cố 。cố vân Phật chủng tùng duyên khởi thị cố thuyết nhất thừa 。 以是三乘或滯寂。或但生淨土。為無廣大願起智。 dĩ thị tam thừa hoặc trệ tịch 。hoặc đãn sanh tịnh thổ 。vi/vì/vị vô quảng đại nguyện khởi trí 。 成滿法界虛空界等眾生大悲故。 thành mãn Pháp giới hư không giới đẳng chúng sanh đại bi cố 。 或云以願留惑住於娑婆者。 hoặc vân dĩ nguyện lưu hoặc trụ/trú ư Ta-bà giả 。 但得法空無相菩提非得普光明智故。如三乘菩薩。雖有願行。 đãn đắc pháp không vô tướng Bồ-đề phi đắc phổ quang minh trí cố 。như tam thừa Bồ Tát 。tuy hữu nguyện hạnh 。 皆忻多劫成佛。不因此教剎那無時。 giai hãn đa kiếp thành Phật 。bất nhân thử giáo sát-na vô thời 。 又此八地菩薩無功之智現前。猶恐滯寂。以第八波羅蜜防之。 hựu thử bát địa Bồ Tát vô công chi trí hiện tiền 。do khủng trệ tịch 。dĩ đệ bát Ba-la-mật phòng chi 。 又令億念本願故。 hựu lệnh ức niệm Bổn Nguyện cố 。 又十方諸佛以三加七勸發令智不滯寂故。 hựu thập phương chư Phật dĩ tam gia thất khuyến phát lệnh trí bất trệ tịch cố 。 又十迴向中有十種起智大願門故。 hựu thập hồi hướng trung hữu thập chủng khởi trí đại nguyện môn cố 。 四以其大悲能隨染淨不染淨菩提者。 tứ dĩ kỳ đại bi năng tùy nhiễm tịnh bất nhiễm tịnh Bồ-đề giả 。 明前六地行六波羅蜜得出世。 minh tiền lục địa hạnh/hành/hàng lục Ba la mật đắc xuất thế 。 間及世間並出菩提。至此第七地以出世間及世間並出菩提。 gian cập thế gian tịnh xuất Bồ-đề 。chí thử đệ thất địa dĩ xuất thế gian cập thế gian tịnh xuất Bồ-đề 。 用入世間。同一切凡夫事業。成大慈悲行。 dụng nhập thế gian 。đồng nhất thiết phàm phu sự nghiệp 。thành đại từ bi hạnh/hành/hàng 。 使普賢行得圓滿故。 sử Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đắc viên mãn cố 。 雖同俗染以智無染性處世無著故。如蓮華處水恒生水中不濕故。 tuy đồng tục nhiễm dĩ trí vô nhiễm tánh xứ/xử thế Vô Trước cố 。như liên hoa xứ/xử thủy hằng sanh thủy trung bất thấp cố 。 又以本願處世利生以於智體無自貪世樂故。 hựu dĩ Bổn Nguyện xứ/xử thế lợi sanh dĩ ư trí thể vô tự tham thế lạc/nhạc cố 。 不樂愛慢憍世所榮奢故。 bất lạc/nhạc ái mạn kiêu/kiều thế sở vinh xa cố 。 又明智體無依無性能隨大願處於俗流不屬染淨而自在故。 hựu minh trí thể vô y Vô tánh năng tùy đại nguyện xứ/xử ư tục lưu bất chúc nhiễm tịnh nhi tự tại cố 。 此之第七地法門非二乘所及。 thử chi đệ thất địa Pháp môn phi nhị thừa sở cập 。 亦非行六波羅蜜忻厭煩惱菩薩所知。如下文。 diệc phi hạnh/hành/hàng lục Ba la mật hãn yếm phiền não Bồ Tát sở tri 。như hạ văn 。 六通菩薩所不能知。為證漏盡通故。 lục thông Bồ Tát sở bất năng trai 。vi/vì/vị chứng lậu tận thông cố 。 不能隨於生死具普賢行滿大悲故。 bất năng tùy ư sanh tử cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn đại bi cố 。 為於生死有忻厭有疲勞樂生淨土故。 vi/vì/vị ư sanh tử hữu hãn yếm hữu bì lao lạc/nhạc sanh tịnh thổ cố 。 五智悲萬行圓滿無作菩提者。 ngũ trí bi vạn hạnh/hành/hàng viên mãn vô tác Bồ-đề giả 。 若以總相同相門中。智體不異。時不異。 nhược/nhã dĩ tổng tướng đồng tướng môn trung 。trí thể bất dị 。thời bất dị 。 即十住初心即總具。若以別相門中。 tức thập trụ sơ tâm tức tổng cụ 。nhược/nhã dĩ iệt tướng môn trung 。 十住十行十迴向得一分如來同體大智。得一分如來同體之行。 thập trụ thập hành thập hồi hướng đắc nhất phân Như Lai đồng thể đại trí 。đắc nhất phân Như Lai đồng thể chi hạnh/hành/hàng 。 得一分如來迴向大願和融悲智圓滿之門。 đắc nhất phân Như Lai hồi hướng đại nguyện hòa dung bi trí viên mãn chi môn 。 從初地至第六地。依前三賢位中之法。 tòng sơ địa chí đệ lục địa 。y tiền tam hiền vị trung chi Pháp 。 長養成就令得出纏。 trường/trưởng dưỡng thành tựu lệnh đắc xuất triền 。 雖有慈悲是願令一切眾生出世之悲。如第七地之悲。恒處世間。 tuy hữu từ bi thị nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh xuất thế chi bi 。như đệ thất địa chi bi 。hằng xứ/xử thế gian 。 如蓮華處水不濕。 như liên hoa xứ/xử thủy bất thấp 。 即明生死恒寂即從初發心已來依教而生得信順非自分法爾而然故今至此第 tức minh sanh tử hằng tịch tức tùng sơ phát tâm dĩ lai y giáo nhi sanh đắc tín thuận phi tự phần Pháp nhĩ nhi nhiên cố kim chí thử đệ 七地。將前出世解脫之心。方始處纏不污。 thất địa 。tướng tiền xuất thế giải thoát chi tâm 。phương thủy xứ/xử triền bất ô 。 為以創居同俗隨悲願力受生。 vi/vì/vị dĩ sang cư đồng tục tùy bi nguyện lực thọ sanh 。 從三空無作之門。始入世間同纏方便之行。 tùng tam không vô tác chi môn 。thủy nhập thế gian đồng triền phương tiện chi hạnh/hành/hàng 。 猶有無作有作二種習氣。仍在行有開發。 do hữu vô tác hữu tác nhị chủng tập khí 。nhưng tại hạnh/hành/hàng hữu khai phát 。 是故善財表法善知識號開敷樹華。 thị cố Thiện Tài biểu Pháp thiện tri thức hiệu khai phu thụ/thọ hoa 。 為開敷智樹萬行之華令如普賢行海故。從茲入纏行華開發。 vi/vì/vị khai phu trí thụ/thọ vạn hạnh/hành/hàng chi hoa lệnh như Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải cố 。tùng tư nhập triền hạnh/hành/hàng hoa khai phát 。 至第八地第十地。悲智圓滿任物利生無作方終。 chí đệ bát địa đệ Thập Địa 。bi trí viên mãn nhâm vật lợi sanh vô tác phương chung 。 至第十一地。所利眾生等同法界。 chí đệ thập nhất địa 。sở lợi chúng sanh đẳng đồng Pháp giới 。 隨根隨時現色身。無生不利。不為而用。不作而應。 tùy căn tùy thời hiện sắc thân 。vô sanh bất lợi 。bất vi/vì/vị nhi dụng 。bất tác nhi ưng 。 以普光明智不屬方所同眾生心任物現形無往來 dĩ phổ quang minh trí bất chúc phương sở đồng chúng sanh tâm nhâm vật hiện hình vô vãng lai 故。 cố 。 為普光明智與一切眾生虛妄心是一性體故。故能知一切眾生所作業行。 vi/vì/vị phổ quang minh trí dữ nhất thiết chúng sanh hư vọng tâm thị nhất tánh thể cố 。cố năng tri nhất thiết chúng sanh sở tác nghiệp hạnh/hành/hàng 。 隨而應現故。經云初地中一切佛法願求故者。 tùy nhi ưng hiện cố 。Kinh vân sơ địa trung nhất thiết Phật Pháp nguyện cầu cố giả 。 明初地是緣地前三賢位中所安立佛果樣式願成彼 minh sơ địa thị duyên địa tiền tam hiền vị trung sở an lập Phật quả dạng thức nguyện thành bỉ 故。非自行滿故是願求菩提如因滿故。 cố 。phi tự hạnh/hành/hàng mãn cố thị nguyện cầu Bồ-đề như nhân mãn cố 。 三乘佛果樣式。在十地之後。此經佛果行樣。 tam thừa Phật quả dạng thức 。tại Thập Địa chi hậu 。thử Kinh Phật quả hạnh/hành/hàng dạng 。 在十地之前。乃至初會神天等眾。 tại Thập Địa chi tiền 。nãi chí sơ hội Thần Thiên đẳng chúng 。 總是第二地離心垢故者。 tổng thị đệ nhị địa ly tâm cấu cố giả 。 明以上十善法身性戒以淨諸妄故。第三地願轉增長得法光明者。 minh dĩ thượng Thập thiện Pháp thân tánh giới dĩ tịnh chư vọng cố 。đệ tam địa nguyện chuyển tăng trưởng đắc pháp quang minh giả 。 明修上二界四禪八定得稱理智淨明故。 minh tu thượng nhị giới tứ Thiền bát định đắc xưng lý trí tịnh minh cố 。 得過三界心障礙故。入第九定故。第四地入道故者。 đắc quá/qua tam giới tâm chướng ngại cố 。nhập đệ cửu định cố 。đệ tứ địa nhập đạo cố giả 。 明以修三十七品助菩提觀令智眼淨故。 minh dĩ tu tam thập thất phẩm trợ Bồ-đề quán lệnh trí nhãn tịnh cố 。 第五地順世所作故者。 đệ ngũ địa thuận thế sở tác cố giả 。 明以法界自體無作定門能順達世間技藝悉能了故。 minh dĩ Pháp giới tự thể vô tác định môn năng thuận đạt thế gian kỹ nghệ tất năng liễu cố 。 第六地入甚深法門故者。 đệ lục địa nhập thậm thâm pháp môn cố giả 。 明入智慧方便世間出世間法無不明故。第七地起一切佛法故者。 minh nhập trí tuệ phương tiện thế gian xuất thế gian pháp vô bất minh cố 。đệ thất địa khởi nhất thiết Phật Pháp cố giả 。 明第七地能入世間學普賢行故。 minh đệ thất địa năng nhập thế gian học Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。 已前諸地雖以普光明智為體。皆有學有解有行有忻上位法門。 dĩ tiền chư địa tuy dĩ phổ quang minh trí vi/vì/vị thể 。giai hữu học hữu giải hữu hạnh/hành/hàng hữu hãn thượng vị Pháp môn 。 從第八地乃至第十地無功用行皆悉成就。 tùng đệ bát địa nãi chí đệ Thập Địa vô công dụng hạnh/hành/hàng giai tất thành tựu 。 第八地初得智慧無功用。 đệ bát địa sơ đắc trí tuệ vô công dụng 。 第九地明無功用智說教自在。 đệ cửu địa minh vô công dụng trí thuyết giáo tự tại 。 第十地明無功用中智悲總圓滿故。同佛位故。第七地最為殊勝者。 đệ Thập Địa minh vô công dụng trung trí bi tổng viên mãn cố 。đồng Phật vị cố 。đệ thất địa tối vi/vì/vị thù thắng giả 。 下文云功用行滿故。 hạ văn vân công dụng hạnh/hành/hàng mãn cố 。 明從六地無功用之智慧成有功之萬行故。 minh tùng lục địa vô công dụng chi trí tuệ thành hữu công chi vạn hạnh/hành/hàng cố 。 成普賢之行圓滿至十地是此位中之果故。明因行難發果行易成故。 thành Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng viên mãn chí Thập Địa thị thử vị trung chi quả cố 。minh nhân hành nạn/nan phát quả hạnh/hành/hàng dịch thành cố 。 如水入流任運至海。故何況此行不出海中。 như thủy Nhập-Lưu nhâm vận chí hải 。cố hà huống thử hạnh/hành/hàng bất xuất hải trung 。 此第七遠行地同十住中第七住休捨優婆夷行。 thử đệ thất viễn hành địa đồng thập trụ trung đệ thất trụ/trú hưu xả ưu-bà-di hạnh/hành/hàng 。 八萬四千那由他眾生之行。我皆同之。 bát vạn tứ thiên na-do-tha chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。ngã giai đồng chi 。 亦如十行中第七行滿足王以自化身示行殺害。 diệc như thập hành trung đệ thất hạnh/hành/hàng mãn túc Vương dĩ tự hóa thân thị hạnh/hành/hàng sát hại 。 亦如十迴向中第七迴向金剛山西見觀世音 diệc như thập hồi hướng trung đệ thất hồi hướng Kim Cương sơn Tây kiến Quán Thế Âm 菩薩。此第七地中行門。 Bồ Tát 。thử đệ thất địa trung hạnh/hành/hàng môn 。 一一倣地前之解行樣式。地前三位解脫行已周十地之中。 nhất nhất phỏng địa tiền chi giải hạnh/hành/hàng dạng thức 。địa tiền tam vị giải thoát hạnh/hành/hàng dĩ châu Thập Địa chi trung 。 蘊功成德。一如地前之果法也。地前果地。上行因。 uẩn công thành đức 。nhất như địa tiền chi quả Pháp dã 。địa tiền quả địa 。thượng hạnh/hành/hàng nhân 。 倣地前之果故。 phỏng địa tiền chi quả cố 。 不同三乘立佛果在三祇之後也。若修行者善知教意。勿妄解佛心。 bất đồng tam thừa lập Phật quả tại tam kì chi hậu dã 。nhược/nhã tu hành giả thiện tri giáo ý 。vật vọng giải Phật tâm 。 如正修十住之因時。 như chánh tu thập trụ chi nhân thời 。 即十住十行十迴向十地十一地五位一時總踐。為於智境。 tức thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa ngũ vị nhất thời tổng tiễn 。vi/vì/vị ư trí cảnh 。 智不異時不移。以一法界智印印之古今絕矣。 trí bất dị thời bất di 。dĩ nhất pháp giới trí ấn ấn chi cổ kim tuyệt hĩ 。 還依六相之義。即但了因圓果無不備故。 hoàn y lục tướng chi nghĩa 。tức đãn liễu nhân viên quả vô bất bị cố 。 若望起智達纏。即以初發心住功高。 nhược/nhã vọng khởi Trí Đạt triền 。tức dĩ sơ phát tâm trụ/trú công cao 。 若以大悲先首即第七住第七行第七迴向第七地為勝。 nhược/nhã dĩ đại bi tiên thủ tức đệ thất trụ/trú đệ thất hạnh/hành/hàng đệ thất hồi hướng đệ thất địa vi/vì/vị thắng 。 餘皆任運滿故。如經云。佛子譬如有二世界。 dư giai nhâm vận mãn cố 。như Kinh vân 。Phật tử thí như hữu nhị thế giới 。 一處雜染一處純淨。是二中間難可得過者。 nhất xứ/xử tạp nhiễm nhất xứ/xử thuần tịnh 。thị nhị trung gian nạn/nan khả đắc quá/qua giả 。 明六地純淨第七地純染。 minh lục địa thuần tịnh đệ thất địa thuần nhiễm 。 於此二位滯於染淨難可得過。下文云。唯除菩薩有大方便神通願力。 ư thử nhị vị trệ ư nhiễm tịnh nạn/nan khả đắc quá/qua 。hạ văn vân 。duy trừ Bồ Tát hữu đại phương tiện thần thông nguyện lực 。 已下如文自明。 dĩ hạ như văn tự minh 。 意明以大悲大智不離此二行教化一切眾。 ý minh dĩ đại bi đại trí bất ly thử nhị hạnh/hành/hàng giáo hóa nhất thiết chúng 。 生而令究竟成大菩提具一切智智。以加行智顯發根本智。 sanh nhi lệnh cứu cánh thành Đại bồ-đề cụ nhất thiết trí trí 。dĩ gia hạnh/hành/hàng trí hiển phát căn bổn trí 。 以根本智觀照力。成差別智。解脫月菩薩言。佛子。 dĩ căn bổn trí quán chiếu lực 。thành sái biệt trí 。giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 此七地菩薩為是染行為是淨行。金剛藏菩薩言。 thử thất địa Bồ Tát vi/vì/vị thị nhiễm hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thị tịnh hạnh 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 佛子。從初地至第七地所行諸行皆捨。 Phật tử 。tòng sơ địa chí đệ thất địa sở hạnh chư hạnh giai xả 。 離煩惱業分得平等未名超煩惱行。 ly phiền não nghiệp phần đắc bình đẳng vị danh siêu phiền não hạnh/hành/hàng 。 如輪王喻不離人位非有貧窮困苦所患。 như luân Vương dụ bất ly nhân vị phi hữu bần cùng khốn khổ sở hoạn 。 舉喻如文具明大意。 cử dụ như văn cụ minh đại ý 。 為得第六地中三空妙慧及根本智又加大願力故。智自在故。不離人位不染世法。 vi/vì/vị đắc đệ lục địa trung tam không diệu tuệ cập căn bổn trí hựu gia đại nguyện lực cố 。trí tự tại cố 。bất ly nhân vị bất nhiễm thế Pháp 。 能同世事不垢不淨故。以智無依恒不受垢。 năng đồng thế sự bất cấu bất tịnh cố 。dĩ trí vô y hằng bất thọ/thụ cấu 。 以垢無依不能染淨。 dĩ cấu vô y bất năng nhiễm tịnh 。 染淨但為大悲緣起方便利生。八地會融功終無功之行一分自在。 nhiễm tịnh đãn vi/vì/vị đại bi duyên khởi phương tiện lợi sanh 。bát địa hội dung công chung vô công chi hạnh/hành/hàng nhất phân tự tại 。 十地方終。 Thập Địa phương chung 。 若無七地有行有功無盡大智普賢大悲不可成辦。是故淨名經。 nhược/nhã vô thất địa hữu hạnh/hành/hàng hữu công vô tận đại trí Phổ Hiền đại bi bất khả thành biện/bạn 。thị cố tịnh danh Kinh 。 對三乘出纏之種。說塵勞之稠是如來種故。 đối tam thừa xuất triền chi chủng 。thuyết trần lao chi trù thị Như Lai chủng cố 。 亦說火中生蓮華實可為希有。 diệc thuyết hỏa trung sanh liên hoa thật khả vi/vì/vị hy hữu 。 此為已得第六地已前出纏者說也。 thử vi/vì/vị dĩ đắc đệ lục địa dĩ tiền xuất triền giả thuyết dã 。 具縛之徒未可全登此跡餘文如經自具諸禪者定也。三昧者無沈掉。 cụ phược chi đồ vị khả toàn đăng thử tích dư văn như Kinh tự cụ chư Thiền giả định dã 。tam muội giả vô trầm điệu 。 三摩鉢底者正受。諸法智相應故神通解脫者。 Tam Ma Bát Để giả chánh thọ 。chư Pháp trí tướng ứng cố thần thông giải thoát giả 。 以正受諸法智相應即得神通自在。名為解脫。 dĩ chánh thọ/thụ chư Pháp trí tướng ứng tức đắc thần thông tự tại 。danh vi giải thoát 。 第三一段長行有七行半經。分為四段。 đệ tam nhất đoạn trường hàng hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị tứ đoạn 。 一佛子菩薩住此地已下至淨治此地有五行半經。 nhất Phật tử Bồ-tát trụ thử địa dĩ hạ chí tịnh trì thử địa hữu ngũ hành bán Kinh 。 明得十種三昧分。 minh đắc thập chủng tam muội phần 。 二是菩薩得此三昧已下有一行半經。明得十大三昧超過二乘地分。 nhị thị Bồ Tát đắc thử tam muội dĩ hạ hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh đắc thập Đại tam muội siêu quá nhị thừa địa phần 。 此應云超過三乘地。 thử ưng vân siêu quá tam thừa địa 。 為此學三乘人等共譯此經。不善知教意。 vi/vì/vị thử học tam thừa nhân đẳng cộng dịch thử Kinh 。bất thiện tri giáo ý 。 但云超過二乘不云超過三乘。若也但過二乘者。如此經云。 đãn vân siêu quá nhị thừa bất vân siêu quá tam thừa 。nhược dã đãn quá/qua nhị thừa giả 。như thử Kinh vân 。 一切世間群生類。尠有欲求聲聞道。求緣覺者轉復少。 nhất thiết thế gian quần sanh loại 。尠hữu dục cầu Thanh văn đạo 。cầu duyên giác giả chuyển phục thiểu 。 求大乘者甚希有。求大乘者猶為易。 cầu Đại-Thừa giả thậm hy hữu 。cầu Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。 能信此法為甚難。若此地但超過二乘者。 năng tín thử pháp vi/vì/vị thậm nạn/nan 。nhược/nhã thử địa đãn siêu quá nhị thừa giả 。 此四乘義若為安置。何得一部經義。 thử tứ thừa nghĩa nhược/nhã vi/vì/vị an trí 。hà đắc nhất bộ Kinh nghĩa 。 前後義意不相貫通。只為三乘之種智。迷誤顯聖旨。 tiền hậu nghĩa ý bất tướng quán thông 。chỉ vi/vì/vị tam thừa chi chủng trí 。mê ngộ hiển thánh chỉ 。 後有善達君子。無依此言。應云超過三乘。 hậu hữu thiện đạt quân tử 。vô y thử ngôn 。ưng vân siêu quá tam thừa 。 不可云二乘也。經云菩薩住此地入菩薩善觀擇三昧者。 bất khả vân nhị thừa dã 。Kinh vân Bồ-tát trụ thử địa nhập Bồ Tát thiện quán trạch tam muội giả 。 明此位菩薩入觀擇諸三昧次第是色界定。 minh thử vị Bồ Tát nhập quán trạch chư tam muội thứ đệ thị sắc giới định 。 是無色界是聲聞是緣覺。是三乘定一乘定。 thị vô sắc giới thị Thanh văn thị duyên giác 。thị tam thừa định nhất thừa định 。 善擇義三昧者。 thiện trạch nghĩa tam muội giả 。 明善簡擇世間義出世間義是正義是邪義。最勝慧三昧者。 minh thiện giản trạch thế gian nghĩa xuất thế gian nghĩa thị chánh nghĩa thị tà nghĩa 。tối thắng tuệ tam muội giả 。 是一乘佛慧故。分別義藏三昧者。 thị nhất thừa Phật tuệ cố 。phân biệt nghĩa tạng tam muội giả 。 是小乘藏是大乘藏是一乘藏。如實分別義三昧者。 thị Tiểu thừa tạng thị Đại-Thừa tạng thị nhất thừa tạng 。như thật phân biệt nghĩa tam muội giả 。 如實知諸法不妄解故。善住堅固根三昧者。無退轉故。 như thật tri chư Pháp bất vọng giải cố 。thiện trụ/trú kiên cố căn tam muội giả 。vô thoái chuyển cố 。 智慧神通門三昧者。 trí tuệ Thần thông môn tam muội giả 。 以此智慧能起種種神通法門故。法界業三昧者。心境動止無不真故。 dĩ thử trí tuệ năng khởi chủng chủng thần thông Pháp môn cố 。Pháp giới nghiệp tam muội giả 。tâm cảnh động chỉ vô bất chân cố 。 如來勝利三昧者。 Như Lai thắng lợi tam muội giả 。 無心無思智隨三世教化眾生而無往來之相故種種義藏三昧者。 vô tâm vô tư trí tùy tam thế giáo hóa chúng sanh nhi vô vãng lai chi tướng cố chủng chủng nghĩa tạng tam muội giả 。 都含萬法無不達也。生死涅槃三昧者。 đô hàm vạn pháp vô bất đạt dã 。sanh tử Niết-Bàn tam muội giả 。 明以涅槃常寂滅法而有生死。 minh dĩ Niết-Bàn thường tịch diệt pháp nhi hữu sanh tử 。 常以生死以為涅槃二俱無體性故。寂用一真故。 thường dĩ sanh tử dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn nhị câu vô thể tánh cố 。tịch dụng nhất chân cố 。 無我無人智能隨俗利群生故。已下總結。如文自具。 vô ngã vô nhân trí năng tùy tục lợi quần sanh cố 。dĩ hạ tổng kết 。như văn tự cụ 。 第四段中有十二行半經。約分為五段。 đệ tứ đoạn trung hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 一佛子菩薩住此地已下至法忍光明有兩行半 nhất Phật tử Bồ-tát trụ thử địa dĩ hạ chí pháp nhẫn quang minh hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán 經。明此地菩薩無量身語意業皆無相行分。 Kinh 。minh thử địa Bồ Tát vô lượng thân ngữ ý nghiệp giai vô tướng hạnh/hành/hàng phần 。 二解脫月已下至超過三乘耶可有兩行經。 nhị giải thoát nguyệt dĩ hạ chí siêu quá tam thừa da khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 是解脫月起問分。 thị giải thoát nguyệt khởi vấn phần 。 三金剛藏菩薩已下至一切三乘所不能及有二行半經。 tam Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ chí nhất thiết tam thừa sở bất năng cập hữu nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是金剛藏菩薩答所問分。 thị Kim Cương tạng Bồ Tát đáp sở vấn phần 。 四譬如已下至自力超過有二行半經。明舉喻況說分。 tứ thí như dĩ hạ chí tự lực siêu quá hữu nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh cử dụ huống thuyết phần 。 五一切菩薩已下出過一切三乘之上可有三行經。 ngũ nhất thiết Bồ Tát dĩ hạ xuất quá/qua nhất thiết tam thừa chi thượng khả hữu tam hành Kinh 。 明此地菩薩是自力過三乘非是初地以來求大法超過故 minh thử địa Bồ Tát thị tự lực quá/qua tam thừa phi thị sơ địa dĩ lai cầu đại pháp siêu quá cố 已。上十二行半經。 dĩ 。thượng thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 意明此地菩薩無量身語意業自力超過三乘智。 ý minh thử địa Bồ Tát vô lượng thân ngữ ý nghiệp tự lực siêu quá tam thừa trí 。 外修空但行六度菩薩及聲聞緣覺折伏煩惱。現行不生。 ngoại tu không đãn hạnh/hành/hàng lục độ Bồ Tát cập Thanh văn Duyên giác chiết phục phiền não 。hiện hành bất sanh 。 得變易生死生於他方。 đắc biến dịch sanh tử sanh ư tha phương 。 或云上方別有十地菩薩淨土。如是三乘皆是如來權時。且免麁苦。 hoặc vân thượng phương biệt hữu thập địa Bồ-tát tịnh thổ 。như thị tam thừa giai thị Như Lai quyền thời 。thả miễn thô khổ 。 方便安立非如此教依智發心。 phương tiện an lập phi như thử giáo y trí phát tâm 。 即此娑婆便為淨國。華藏世界等遍虛空。淨穢含容。 tức thử Ta-bà tiện vi/vì/vị tịnh quốc 。hoa tạng thế giới đẳng biến hư không 。tịnh uế hàm dung 。 一塵多剎。無有彼此往來等見。翻經之眾未詳佛意。 nhất trần đa sát 。vô hữu bỉ thử vãng lai đẳng kiến 。phiên Kinh chi chúng vị tường Phật ý 。 誤顯聖旨云超二乘。後有學徒勿從此失。 ngộ hiển thánh chỉ vân siêu nhị thừa 。hậu hữu học đồ vật tòng thử thất 。 又明從初地已來至第六地是志求大法及願力 hựu minh tòng sơ địa dĩ lai chí đệ lục địa thị chí cầu đại pháp cập nguyện lực 超過非是自力超三乘故。如文自明。 siêu quá phi thị tự lực siêu tam thừa cố 。như văn tự minh 。 第五一段有九行半經。約分為五段。 đệ ngũ nhất đoạn hữu cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 一佛子菩薩住此地已下至雖行實際而不作證有兩 nhất Phật tử Bồ-tát trụ thử địa dĩ hạ chí tuy hạnh/hành/hàng thật tế nhi bất tác chứng hữu lượng (lưỡng) 行半經。明不住無行常行三業不證涅槃分。 hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh bất trụ vô hạnh/hành/hàng thường hạnh/hành/hàng tam nghiệp bất chứng Niết Bàn phần 。 二解脫月已下至能入滅定有一行經。 nhị giải thoát nguyệt dĩ hạ chí năng nhập diệt định hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 是解脫月起問分。 thị giải thoát nguyệt khởi vấn phần 。 三金剛藏菩薩言已下而不作證故可有兩行經。 tam Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn dĩ hạ nhi bất tác chứng cố khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位及第六地菩薩能入滅定而不作證分。 minh thử vị cập đệ lục địa Bồ Tát năng nhập diệt định nhi bất tác chứng phần 。 四此菩薩名為成就不可思議已下至行於實際而不作證有兩行經。 tứ thử Bồ Tát danh vi thành tựu bất khả tư nghị dĩ hạ chí hạnh/hành/hàng ư thật tế nhi bất tác chứng hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩三業不思議不取證寂滅分。 minh thử vị Bồ Tát tam nghiệp bất tư nghị bất thủ chứng tịch diệt phần 。 五譬如有人已下兩行經。 ngũ thí như hữu nhân dĩ hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 舉乘船入海不遭水難喻自第六地已來及七地菩薩入滅定者 cử thừa thuyền nhập hải bất tao thủy nạn/nan dụ tự đệ lục địa dĩ lai cập thất địa Bồ Tát nhập diệt định giả 非。如上界四禪四空息想證滅。 phi 。như thượng giới tứ Thiền tứ không tức tưởng chứng diệt 。 亦非如羅漢厭苦修空。隨空性滅悲智不生。 diệc phi như La-hán yếm khổ tu không 。tùy không tánh diệt bi trí bất sanh 。 如大虛空更無所作。乃至經劫不覺。頭上繫鼓不復聞。 như Đại hư không cánh vô sở tác 。nãi chí Kinh kiếp bất giác 。đầu thượng hệ cổ bất phục văn 。 亦有化火自焚。入變易生死。 diệc hữu hóa hỏa tự phần 。nhập biến dịch sanh tử 。 亦非如緣覺觀十二緣空。順空想滅悲智不生。 diệc phi như duyên giác quán thập nhị duyên không 。thuận không tưởng diệt bi trí bất sanh 。 亦非如權教菩薩修六度。麁識已無細識猶在。 diệc phi như quyền giáo Bồ Tát tu lục độ 。thô thức dĩ vô tế thức do tại 。 隨願力故生於淨土。或云報土在於色界已上。 tùy nguyện lực cố sanh ư tịnh thổ 。hoặc vân báo thổ tại ư sắc giới dĩ thượng 。 出過三界之身。為心有依止。淨業為緣。 xuất quá/qua tam giới chi thân 。vi/vì/vị tâm hữu y chỉ 。tịnh nghiệp vi/vì/vị duyên 。 所有生處還有依止。如此一乘中十住第六住中心。 sở hữu sanh xứ hoàn hữu y chỉ 。như thử nhất thừa trung thập trụ đệ lục trụ trung tâm 。 如海幢比丘。於經行道側結跏趺坐。離出入息。 như hải tràng Tỳ-kheo 。ư kinh hành đạo trắc kết già phu tọa 。ly xuất nhập tức 。 隨其身分對現色身。起化如雲遍周剎海。 tùy kỳ thân phần đối hiện sắc thân 。khởi hóa như vân biến chu sát hải 。 此約根本普光明智自體寂用無限法界之門。 thử ước căn bản phổ quang minh trí tự thể tịch dụng vô hạn Pháp giới chi môn 。 不同三乘皆有業果報生依止處所。 bất đồng tam thừa giai hữu nghiệp quả báo sanh y chỉ xứ sở 。 設為化事皆有分限。如此十地第六地。 thiết vi/vì/vị hóa sự giai hữu phần hạn 。như thử Thập Địa đệ lục địa 。 即以守護一切增長威力。明已能守護心城。非定亂所攝。 tức dĩ thủ hộ nhất thiết tăng trưởng uy lực 。minh dĩ năng thủ hộ tâm thành 。phi định loạn sở nhiếp 。 所行世事是同事所須非自業有故。 sở hạnh thế sự thị đồng sự sở tu phi tự nghiệp hữu cố 。 七地是有用有開發如前三空而起行故。 thất địa thị hữu dụng hữu khai phát như tiền tam không nhi khởi hạnh/hành/hàng cố 。 是故善財此位中知識號開敷樹華。明三空恒開發行華也。 thị cố Thiện Tài thử vị trung tri thức hiệu khai phu thụ/thọ hoa 。minh tam không hằng khai phát hạnh/hành/hàng hoa dã 。 是故從第六地已來能入滅定。即十住第六住。 thị cố tùng đệ lục địa dĩ lai năng nhập diệt định 。tức thập trụ đệ lục trụ 。 以海幢比丘為樣。 dĩ hải tràng Tỳ-kheo vi/vì/vị dạng 。 自十行十迴向十地十一地。每第六心總例然。設不入定者。 tự thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa 。mỗi đệ lục tâm tổng lệ nhiên 。thiết ất nhập định giả 。 即但明十住海幢為體。餘後是海幢中大用。 tức đãn minh thập trụ hải tràng vi/vì/vị thể 。dư hậu thị hải tràng trung đại dụng 。 餘意如經自明。已上一段明不證涅槃門。 dư ý như Kinh tự minh 。dĩ thượng nhất đoạn minh bất chứng Niết Bàn môn 。 第六佛子此菩薩得如是三昧已下一段有十 đệ lục Phật tử thử Bồ Tát đắc như thị tam muội dĩ hạ nhất đoạn hữu thập 一行經。 nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 以滅定方便起十種示現出過於世不捨樂法之心分。如經云。 dĩ diệt định phương tiện khởi thập chủng thị hiện xuất quá/qua ư thế bất xả lạc/nhạc Pháp chi tâm phần 。như Kinh vân 。 雖隨順佛智而示現入聲聞辟支佛地者。明二乘人得果之後。 tuy tùy thuận Phật trí nhi thị hiện nhập Thanh văn Bích Chi Phật địa giả 。minh nhị thừa nhân đắc quả chi hậu 。 厭患其所受父母分段胎生之身。 yếm hoạn kỳ sở thọ phụ mẫu phần đoạn thai sanh chi thân 。 自化其火自焚其身。入變易生死身。餘如文自明。 tự hóa kỳ hỏa tự phần kỳ thân 。nhập biến dịch sanh tử thân 。dư như văn tự minh 。 下文天者。已上欲界色界無色界天龍者。 hạ văn Thiên giả 。dĩ thượng dục giới sắc giới vô sắc giới Thiên Long giả 。 是世間諸龍。夜叉者。此云苦活。或曰祠察。 thị thế gian chư long 。dạ xoa giả 。thử vân khổ hoạt 。hoặc viết từ sát 。 或云捷疾。乾闥婆者。此曰食香。或曰尋香。 hoặc vân tiệp tật 。Càn thát bà giả 。thử viết thực hương 。hoặc viết tầm hương 。 神設樂求食。阿修羅者。此是天趣所攝。此云無天妙樂。 Thần thiết lạc/nhạc cầu thực/tự 。A-tu-la giả 。thử thị thiên thú sở nhiếp 。thử vân vô Thiên diệu lạc/nhạc 。 迦樓羅者。此云悲苦聲。以食龍在嗉中由活。 Ca Lâu La giả 。thử vân bi khổ thanh 。dĩ thực/tự long tại tố trung do hoạt 。 有悲苦聲。亦為寶翅鳥。緊那羅者此曰疑神。 hữu bi khổ thanh 。diệc vi/vì/vị bảo sí điểu 。khẩn-na-la giả thử viết nghi Thần 。 頭上有角人見生疑。為人耶。為非人耶。 đầu thượng hữu giác nhân kiến sanh nghi 。vi/vì/vị nhân da 。vi/vì/vị phi nhân da 。 摩睺羅者。此云胸腹行此是諸畜。是同龍輩。 ma hầu la giả 。thử vân hung phước hạnh/hành/hàng thử thị chư súc 。thị đồng long bối 。 古云大蟒神人及非人。非人是鬼類。 cổ vân Đại mãng thần nhân cập phi nhân 。phi nhân thị quỷ loại 。 帝釋此云能主。梵天王是初禪王。梵者淨也。 Đế Thích thử vân năng chủ 。phạm thiên vương thị sơ Thiền Vương 。phạm giả tịnh dã 。 以過欲界名為淨王明此位菩薩能遍同其類引之修學菩 dĩ quá/qua dục giới danh vi Tịnh Vương minh thử vị Bồ Tát năng biến đồng kỳ loại dẫn chi tu học bồ 提福智而無樂著故。云不捨樂法之心。 Đề phước trí nhi vô lạc/nhạc trước/trứ cố 。vân bất xả lạc/nhạc Pháp chi tâm 。 餘如文自具。 dư như văn tự cụ 。 又明自忻後地未滿須當勤心樂法也。 hựu minh tự hãn hậu địa vị mãn tu đương cần tâm lạc/nhạc Pháp dã 。 第七一段有二十九行半經。約分為六段。 đệ thất nhất đoạn hữu nhị thập cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị lục đoạn 。 一佛子菩薩成就如是已下至餘莊嚴具所不能 nhất Phật tử Bồ Tát thành tựu như thị dĩ hạ chí dư trang nghiêm cụ sở bất năng 及有十二行經。 cập hữu thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此遠行地得見多佛及供養聞法轉增勝分。 minh thử viễn hành địa đắc kiến đa Phật cập cúng dường văn Pháp chuyển tăng thắng phần 。 二菩薩住此第七地已下至一切眾生諸惑泥潦有五行半經。 nhị Bồ-tát trụ thử đệ thất địa dĩ hạ chí nhất thiết chúng sanh chư hoặc nê lạo hữu ngũ hành bán Kinh 。 明三乘之所不及分。 minh tam thừa chi sở bất cập phần 。 三此菩薩十波羅蜜中已下至第七遠行地有兩行半經。 tam thử Bồ Tát thập Ba la mật trung dĩ hạ chí đệ thất viễn hành địa hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此地所修行門分。 minh thử địa sở tu hành môn phần 。 四菩薩住此地已下至一切智依止者有四行半經。 tứ Bồ-tát trụ/trú thử địa dĩ hạ chí nhất thiết trí y chỉ giả hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩受職堪為眾生依止求智分。 minh thử vị Bồ Tát thọ/thụ chức kham vi/vì/vị chúng sanh y chỉ cầu trí phần 。 五此菩薩若發勤精進已下有四行半經。 ngũ thử Bồ Tát nhược/nhã phát cần tinh tấn dĩ hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此菩薩以自精進力及願所得法門三昧眷屬之量分。 minh thử Bồ Tát dĩ tự tinh tấn lực cập nguyện sở đắc Pháp môn tam muội quyến thuộc chi lượng phần 。 六說頌中一段有四十二行頌。重明前法。如文自具。 lục thuyết tụng trung nhất đoạn hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。trọng minh tiền Pháp 。như văn tự cụ 。 如鍊真金轉明淨喻。 như luyện chân kim chuyển minh tịnh dụ 。 第六地已前但明鍊冶磨瑩轉令轉明淨者。 đệ lục địa dĩ tiền đãn minh luyện dã ma oánh chuyển lệnh chuyển minh tịnh giả 。 為加戒定慧四念觀十二緣觀等淨治智地今此地善入世間方便示現種種眾生行皆能 vi/vì/vị gia giới định tuệ tứ niệm quán thập nhị duyên quán đẳng tịnh trì trí địa kim thử địa thiện nhập thế gian phương tiện thị hiện chủng chủng chúng sanh hạnh/hành/hàng giai năng 同事教化眾生故。 đồng sự giáo hóa chúng sanh cố 。 明以種種眾妙寶間錯莊嚴。明以淨妙之智嚴種種眾行。而莊嚴智地。 minh dĩ chủng chủng chúng diệu bảo gian thác/thố trang nghiêm 。minh dĩ tịnh diệu chi Trí Nghiêm chủng chủng chúng hạnh/hành/hàng 。nhi trang nghiêm trí địa 。 互相顯發更增明淨。意明此地以普光明智。 hỗ tương hiển phát cánh tăng minh tịnh 。ý minh thử địa dĩ phổ quang minh trí 。 用嚴萬行。以世間利益眾生之行。 dụng nghiêm vạn hạnh/hành/hàng 。dĩ thế gian lợi ích chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。 起智用自在。彰智更明故。智不對萬行而行者。 khởi trí dụng tự tại 。chương trí cánh minh cố 。trí bất đối vạn hạnh/hành/hàng nhi hành giả 。 智無大用。即三乘是也。萬行不得智而行者。 trí vô đại dụng 。tức tam thừa thị dã 。vạn hạnh/hành/hàng bất đắc trí nhi hành giả 。 即有限礙。即人天外道善行故。餘文如經自具。 tức hữu hạn ngại 。tức nhân thiên ngoại đạo thiện hạnh/hành/hàng cố 。dư văn như Kinh tự cụ 。 新華嚴經論卷第二十六 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:47:06 2008 ============================================================